Übersetzung für "Of compromise" in Deutsch

That is why we voted in favour of the compromise.
Deswegen haben wir für den Kompromiss gestimmt.
Europarl v8

We are now proposing, as part of a compromise, 70 years.
Als Kompromiss schlagen wir 70 Jahre vor.
Europarl v8

However, in the spirit of compromise, the Commission can accept the additional clarifications proposed.
Die Kommission kann jedoch im Geiste der Kompromissbereitschaft die vorgeschlagenen zusätzlichen Verdeutlichungen akzeptieren.
Europarl v8

All this needs to be achieved within a spirit of compromise and solidarity.
All dies muss im Geiste des Kompromisses und der Solidarität erreicht werden.
Europarl v8

Therefore, this report is the result of the compromise which we had been seeking.
Der vorliegende Bericht ist deshalb Ergebnis des von uns gesuchten Kompromisses.
Europarl v8

The Commission is in favour of the adoption of the compromise text by the colegislators.
Die Kommission befürwortet die Annahme des Kompromisstextes durch die Mitgesetzgeber.
Europarl v8

A series of compromise amendments has improved the initial report considerably.
Eine Reihe von Kompromissänderungsanträgen hat den ursprünglichen Bericht beträchtlich verbessert.
Europarl v8

That is the essence of a compromise.
Das ist das Prinzip des Kompromisses.
Europarl v8

The Commission proposal bears all the signs of a compromise.
Der Vorschlag der Kommission trägt alle Zeichen eines Kompromisses.
Europarl v8

It is therefore hard to speak of dialogue and compromise.
Daher kann man nur schwerlich von Dialog und Kompromiss sprechen.
Europarl v8

Every budget is a kind of compromise.
Ein Haushaltsplan ist immer eine Art Kompromiss.
Europarl v8

By way of a compromise, the distance was set at over 250 km.
Durch einen Kompromiss wurde die Entfernung auf 250 km und mehr festgelegt.
Europarl v8

That is a core demand of our compromise.
Das ist eine zentrale Forderung unseres Kompromisses.
Europarl v8

I therefore recommend that the House vote in favour of this excellent compromise.
Ich empfehle daher, dass dieses Haus für diesen ausgezeichneten Kompromiss stimmt.
Europarl v8

Every rule adopted is the product of compromise, of protecting different interests.
Jede angenommene Vorschrift ist das Produkt eines Kompromisses, des Wahrens verschiedener Interessen.
Europarl v8

It is not only a question of willingness to compromise.
Es ist nicht nur eine Frage der Kompromissbereitschaft.
Europarl v8

My group was involved in the drafting of the compromise text of the motion.
Meine Fraktion war an der Erarbeitung des Kompromißtextes beteiligt.
Europarl v8

In spite of these reservations, I shall today be voting in favour of the compromise text proposed by the Council.
Trotz dieser Vorbehalte werde ich heute für den vom Rat vorgeschlagenen Kompromiß stimmen.
Europarl v8

I am voting in favour of the reasonable compromise on the new Eurovignette.
Ich stimme für den vertretbaren Kompromiss zur neuen Eurovignette.
Europarl v8

That is also the reason why we intend to vote in favour of this compromise.
Das ist auch der Grund dafür, dass wir diesem Kompromiss zustimmen wollen.
Europarl v8

Mr President, that is no spirit of compromise.
Herr Präsident, das ist nicht der Geist des Kompromisses.
Europarl v8

The motion for a resolution is, of course, a compromise.
Der Entschließungsantrag ist natürlich ein Kompromiß.
Europarl v8