Übersetzung für "A compromise" in Deutsch

However, this is a compromise which should be supported by everybody.
Insgesamt aber ein Kompromiss, der von allen mitgetragen werden sollte.
Europarl v8

The text contained in the SADC-EPA Resolution presents a good compromise.
Der Text aus der SADC-WPA-Entschließung stellt einen guten Kompromiss dar.
Europarl v8

We are now proposing, as part of a compromise, 70 years.
Als Kompromiss schlagen wir 70 Jahre vor.
Europarl v8

I know that we must find a compromise.
Ich weiß, dass man einen Kompromiss finden muss.
Europarl v8

Unfortunately, we did not reach a compromise on this point.
Leider haben wir in diesem Punkt keinen Kompromiss erreicht.
Europarl v8

We suggested a compromise for the sake of a common European position.
Wir haben um einer gemeinsamen europäischen Position willen einen Kompromiss vorgeschlagen.
Europarl v8

All this needs to be achieved within a spirit of compromise and solidarity.
All dies muss im Geiste des Kompromisses und der Solidarität erreicht werden.
Europarl v8

Crèches and nurseries are, and always will be, a compromise.
Kinderkrippen und Tagesstätten sind und bleiben ein mehr oder weniger problematischer Kompromiss.
Europarl v8

Only towards the end of last year did the Commission negotiators come up with a compromise proposal.
Erst gegen Ende letzten Jahres legten die Verhandlungspartner der Kommission einen Kompromissvorschlag vor.
Europarl v8

But only a major crisis or a grand historic compromise can bring this about.
Aber nur eine große Krise oder ein gewaltiger historischer Kompromiss können dies bewerkstelligen.
Europarl v8

We have managed to reach a compromise despite major differences of opinion.
Es ist uns gelungen, trotz großer Meinungsunterschiede zu einem Kompromiss zu gelangen.
Europarl v8

A series of compromise amendments has improved the initial report considerably.
Eine Reihe von Kompromissänderungsanträgen hat den ursprünglichen Bericht beträchtlich verbessert.
Europarl v8

Mr Hökmark has found a good compromise here.
Der Kollege Hökmark hat hier einen guten Kompromiss gefunden.
Europarl v8

We aim to be flexible and to achieve a good compromise for the transitional regulation.
Wir möchten flexibel sein und einen guten Kompromiss für die Übergangsregelung erreichen.
Europarl v8

That is the essence of a compromise.
Das ist das Prinzip des Kompromisses.
Europarl v8

I am very pleased that we have achieved a compromise.
Ich bin sehr froh darüber, daß wir einen Kompromiß erreicht haben.
Europarl v8

In the Netherlands a compromise has been reached between the two systems.
In den Niederlanden wurde ein Kompromiß gefunden zwischen beiden Systemen.
Europarl v8

But I congratulate Mrs Fontaine on having found a compromise.
Dennoch beglückwünsche ich Frau Fontaine dazu, diesen Kompromiß gefunden zu haben.
Europarl v8

I regret, however, that a large blocking minority could not accept such a compromise.
Ich bedaure, daß eine große Sperrminorität diesen Kompromiß blockiert hat.
Europarl v8

I shall therefore propose a compromise to your proposal.
Ich werde deswegen einen Kompromißvorschlag zu Ihrem Vorschlag machen.
Europarl v8

Madam President, the resolution on Slovakia is a compromise resolution.
Frau Präsidentin, der Entschließungsantrag zur Slowakei ist eine Kompromißlösung.
Europarl v8