Übersetzung für "Notice to terminate" in Deutsch

The cartel agreement was signed for an unlimited duration and required the parties to give twelve months written notice to terminate.
Die Kartellvereinbarung wurde auf unbestimmte Dauer abgeschlossen und beinhaltete eine zwölfmonatige Kündigungsfrist.
TildeMODEL v2018

The notice to terminate must be provided immediately in written form.
Die Kündigung muss unverzüglich in Textform erklärt werden.
ParaCrawl v7.1

The landlord or the tenant may give one calendar months' notice to terminate such tenancy.
Der Vermieter oder der Mieter kann einen Kalender geben monatiger Kündigungsfrist, solche Mietverhältnis zu kündigen.
ParaCrawl v7.1

To improve its finances, the District gave the Met notice to terminate the operating agreement.
Um ihre finanzielle Situation zu verbessern, verzichtete die District auf eine Erneuerung der unvorteilhaften Betriebsvereinbarung.
ParaCrawl v7.1

This Agreement is valid for five years from the date of the signature, and will be renewed automatically for a similar period of time, unless either Party expresses, by written notice, its decision to terminate it six months before its expiry.
Dieses Abkommen gilt vom Zeitpunkt der Unterzeichnung an für eine Laufzeit von fünf Jahren und wird automatisch für einen gleichen Zeitraum verlängert , sofern nicht eine der beiden Abkommensparteien sechs Monate vor seinem Ablaufen schriftlich ihren Beschluß mitteilt , es zu kündigen .
JRC-Acquis v3.0

This Agreement shall terminate twelve months after the date of receipt of the notice by the other Party, unless the notice to terminate is withdrawn before the expiry of this period.
Das Abkommen endet zwölf Monate nach dem Datum des Eingangs der Kündigung bei der anderen Vertragspartei, sofern nicht die Kündigung vor Ablauf dieser Frist zurückgenommen wird.
TildeMODEL v2018

It could therefore be appropriate to lay down, as is already the case in some Member States, the action to be taken after the serving of notice to terminate a contract, with reasonable but maximum time limits being stipulated for each stage before the mediation process, in the strict sense of the term, comes into play.
Deshalb könnte es sinnvoll sein – wie es in einigen Mitgliedstaaten bereits geschieht –, bereits vor der Einleitung der eigentlichen Vermittlung Folgemaßnahmen nach der Kündigung eines Vertrages mit angemessenen Maximalfristen für jede einzelne Phase festzulegen.
TildeMODEL v2018

De Beers also streamlined the selection process and agreed to give longer notice to terminate contract.
De Beers hat außerdem seine Auswahlverfahren vereinfacht und zugesagt, die Fristen für die Vertragskündigung zu verlängern.
TildeMODEL v2018

For the purposes of calculating the number of redundancies provided for in points (a), (b) and (c) of the first paragraph, a redundancy may be counted from the moment of either the employer's individual notice to terminate the contract of employment of the redundant worker, or the de facto termination of a contract of employment before its expiry for reasons not related to the individual worker concerned.
Zum Zweck der Berechnung der Zahl der Entlassungen im Sinne des Absatzes 1 Buchstaben a, b und c kann Folgendes als Entlassung gelten: die Kündigung des Arbeitsverhältnisses des entlassenen Arbeitnehmers durch den jeweiligen Arbeitgeber oder die tatsächliche Beendigung des Arbeitsverhältnisses vor dessen geplantem Ende, wenn dies aus anderen als den einzelnen Arbeitnehmer betreffenden Gründen geschieht.
TildeMODEL v2018

Except as otherwise provided in these general conditions, the contracting authority may, after giving seven days notice to the contraaor, terminate the contraa and expd the contraaor from the site in any of the cases where:
Soweit in diesen Allgemeinen Bedingungen nichts anderes festgelegt ist, kann der Auftraggeber den Auftrag mit einer Frist von 7 Tagen kündigen und den Auftragnehmer der Baustelle verweisen,'wenn a) der Auftragnehmer die Bauleistungen nicht im wesentlichen den Bestimmungen des Auftrags 'entsprechend ausführt;
EUbookshop v2

Except as otherwise provided in these general conditions, the contracting authority may, after giving seven days notice to the supplier, terminate the contraa in any of the following cases where:
Soweit in diesen Allgemeinen Bedingungen nichts anderes festgelegt ist, kann der Auftraggeber den Auftrag in jedem der folgenden Fälle mit einer Frist von sieben Tagen kündigen:
EUbookshop v2

If drcumstances oí force majeure have occurred and continue for a period of 180 days then, notwithstanding any extension of time for completion of the contraa that the supplier may by reason thereof have been granted, either party shall be entitled to serve upon the other 30 days' notice to terminate the contraa.
Dauert ein Ereignis höherer Gewalt 180 Tage an, so kann jede der beiden Parteien ungeachtet der Verlängerungsfrist, die dem Auftragnehmer aus diesem Grund gegebenenfalls für den Abschluß des Auftrags gewährt worden ist, der anderen Partei den Auftrag mit einer Frist von 30 Tagen schriftlich kündigen.
EUbookshop v2

If circumstances oí force majeure have occurred and persist for a period of 180 days then, notwithstanding any extension of the period of performance that the consultant may by reason thereof have been granted, either party shall be entitled to serve upon the other 30 days* notice to terminate the contraa.
Dauert ein Ereignis höherer Gewalt 180 Tage an, so kann jede der beiden Parteien ungeachtet der Verlän­gerungsfrist, die dem Auftragnehmer aus diesem Grund gegebenenfalls für den Abschluß der Dienst­leistungen gewährt worden ist, der anderen Partei den Auftrag mit einer Frist von 30 Tagen schriftlich kündigen.
EUbookshop v2

Agreements which specify a fixed term but are automaticallyrenewable unless one of the parties gives notice to terminate are to be considered to have been concludedfor an indefinite period.
Verträge, die eine feste Laufzeit vorsehen, welche sich aber automatisch verlängert, falls keine Kündigung ausgesprochen wird, sind als auf unbestimmte Zeit geschlossen anzusehen.
EUbookshop v2

Make sure you understand when and how you must give notice to terminate the contract (e.g. 3 months in advance and by registered post) and how to renew the contract.
Vergewissern Sie sich, wann und wie (z. B. drei Monate im Voraus per Einschreiben) Sie den Vertrag kündigen und verlängern können.
EUbookshop v2

If circumstances of force majeure have occurred and continue for a period of 180 days then, notwithstanding any extension of time for completion of the works that the contraaor may be reason thereof have been granted, either party shall be entitled to serve upon the other 30 days' notice to terminate the contraa.
Dauert ein Ereignis höherer Gewalt 180 Tage an, so kann jede der beiden Parteien ungeachtet der Verlän­gerungsfrist, die dem Auftragnehmer aus diesem Grund gegebenenfalls für den Abschluß der Baulei­stungen gewährt worden ist, der anderen Partei den Auftrag mit einer Frist von 30 Tagen schriftlich kündigen.
EUbookshop v2

In addition to any other legal or equitable remedies, Android-Sale.com may, without prior notice to you, immediately terminate the Agreement or revoke any or all of your rights granted under this Agreement.
Kündigung und Wirkung der Kündigung Zusätzlich zu allen anderen angemessenen Rechtsmittel ausschöpfen, kann unsere Website ohne vorherige Benachrichtigung an Sie, sofort den Vertrag kündigen oder zu widerrufen oder alle Ihre Rechte unter dieser Vereinbarung gewährt werden.
ParaCrawl v7.1

The new “Package-2015” is to have a term of five years and end on September 30, 2020, without any notice to terminate being required.
Die Laufzeit des neuen „Paket-2015“ soll fünf Jahre betragen und am 30. September 2020 enden, ohne dass es einer Kündigung bedarf.
ParaCrawl v7.1

Termination and Effect of Termination In addition to any other legal or equitable remedies, our site may, without prior notice to you, immediately terminate the Agreement or revoke any or all of your rights granted under this Agreement.
Sie dürfen keine der Clothinggo.com Marken oder Dienstleistungsmarken in Meta-Tags ohne die vorherige ausdrückliche Zustimmung des Clothinggo.com KÜNDIGUNG UND Wirkung der Beendigung Zusätzlich zu allen anderen angemessenen Rechtsmittel ausschöpfen, Clothinggo.com darf ohne vorherige Benachrichtigung an Sie, sofort den Vertrag kündigen oder zu widerrufen oder alle Ihre Rechte unter dieser Vereinbarung gewährt werden.
ParaCrawl v7.1

The tour operator is entitled to cancel the travel agreement prior to departure without due notice or to terminate it after commencement of the tour, if the participant interferes with execution of the tour over a sustained period despite being requested to desist from doing so by the organizer, or if the traveler infringes the agreement to such an extent that termination thereof without due notice is justified.
Der Reiseveranstalter kann ohne Einhaltung einer Frist vor Antritt der Reise vom Reisevertrag zurücktreten oder nach der Reise den Reisevertrag kündigen, wenn der Reisende die Durchführung der Reise ungeachtet einer Abmahnung nachhaltig stört oder wenn er sich in solchem Maß vertragswidrig verhält, dass die sofortige Aufhebung des Vertrages gerechtfertigt ist.
ParaCrawl v7.1