Übersetzung für "Terminate by notice" in Deutsch
The
consumer
shall
exercise
the
right
to
terminate
the
contract
by
notice
to
the
supplier
given
by
any
means.
Der
Verbraucher
übt
sein
Recht
auf
Vertragsbeendigung
durch
eine
auf
beliebige
Weise
abgegebene
Mitteilung
an
den
Anbieter
aus.
TildeMODEL v2018
The
consumer
shall
exercise
the
right
to
terminate
the
contract
by
notice
to
the
seller
given
by
any
means.
Der
Verbraucher
übt
sein
Recht
auf
Vertragsbeendigung
durch
eine
auf
beliebige
Weise
abgegebene
Mitteilung
an
den
Verkäufer
aus.
TildeMODEL v2018
A
seller
loses
a
right
to
terminate
by
notice
under
Articles
136
unless
the
seller
gives
notice
of
termination
within
a
reasonable
time
after
the
right
has
arisen.
Der
Verkäufer
verliert
sein
Recht
auf
Vertragsbeendigung
durch
Mitteilung
nach
Artikel
136,
wenn
er
die
Vertragsbeendigung
nicht
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
ab
Entstehung
des
Rechts
mitteilt.
TildeMODEL v2018
It
shall
thereafter
be
automatically
extended
for
periods
of
one
year,
subject
to
the
right
of
either
party
to
terminate
it
by
notice
in
writing
given
six
months
before
the
date
of
expiry
of
any
one
of
the
said
periods.
Sie
verlängert
sich
anschließend
um
jeweils
ein
Jahr,
wobei
jeder
Partei
das
Recht
vorbehalten
bleibt,
sie
sechs
Monate
vor
Ablauf
einer
dieser
Jahresperioden
schriftlich
zu
kündigen.
EUbookshop v2
It
shall
apply
until
31
March
1984
and,
subsequently,
for
periods
of
two
years,
subject
to
the
right
of
either
of
the
parties
to
terminate
it
by
giving
notice
in
writing
six
months
before
the
date
of
expiry
of
any
one
of
the
said
periods.
Sie
gilt
bis
zum
31.
März
1984
und
danach
für
Zeiträume
von
zwei
Jahren,
vorbehaltlich
des
Rechts
jeder
der
beiden
Parteien,
sie
schriftlich
mit
einer
Frist
von
sechs
Monaten
vor
Ablauf
eines
dieser
Zeiträume
zu
kündigen.
EUbookshop v2
It
shall
thereafter
be
automatically
extended
for
periods
of
one
year,
subject
to
the
right
of
either
Party
to
terminate
it
by
notice
in
writing
given
six
months
before
the
date
of
expiry
of
any
one
of
the
said
periods.
Sie
verlängert
sich
anschließend
um
jeweils
ein
Jahr,
wobei
jeder
Partei
das
Recht
vorbehalten
bleibt,
sie
sechs
Monate
vor
Ablauf
einer
dieser
Jahresperioden
schriftlich
zu
kündigen.
EUbookshop v2
It
shall
apply
until
31
March
1984,
and
subsequently
for
periods
of
two
years
subject
to
the
right
of
either
of
the
Parties
to
terminate
it
by
giving
notice
in
writing
six
months
before
the
date
of
expiry
of
any
one
of
the
said
periods.
Sie
gilt
bis
zum
31.
März
1984
und
danach
für
Zeiträume
von
zwei
Jahren,
vorbehaltlich
des
Rechts
jeder
der
beiden
Parteien,
sie
schriftlich
mit
einer
Frist
von
sechs
Monaten
vor
Ablauf
eines
dieser
Zeiträume
zu
kündigen.
EUbookshop v2
The
Bundesvergabeamt
asks,
essentially,
whether
a
new
award
of
a
contract
results,
first,
from
a
renewal
of
the
waiver
of
the
right
to
terminate
the
contract
by
notice
and,
secondly,
from
an
increase
in
the
rebates
granted
on
the
prices
of
certain
services
covered
by
the
contract.
Das
Gericht
möchte
wissen,
ob
sich
zum
einen
aus
der
Vereinbarung
einer
neuen
Kündigungsverzichtsklausel
und
zum
anderen
aus
der
Erhöhung
der
vereinbarten
Rabatte
auf
die
Preise
bestimmter
Dienstleistungen,
die
Gegenstand
des
Auftrags
sind,
eine
neue
Auftragsvergabe
ergibt.
EUbookshop v2
It
shall
apply
until
31
March
1984,
and
subsequently
for
periods
of
two
years,
subject
to
the
right
of
either
of
the
Parties
to
terminate
it
by
giving
notice
in
writing
six
months
before
the
date
of
expiry
of
any
one
of
the
said
periods.
Sie
gilt
bis
zum
31.
März
1984
und
danach
für
Zeiträume
von
zwei
Jahren,
vorbehaltlich
des
Rechts
jeder
der
beiden
Parteien,
sie
schriftlich
mit
einer
Frist
von
sechs
Monaten
vor
Ablauf
einer
dieser
Zeiträume
zu
kündigen.
EUbookshop v2
Alternatively,
your
rights
under
the
EULA
will
terminate
without
notice
by
383
Media
should
you
fail
to
comply
with
any
term(s)
of
this
EULA,
at
which
time
you
must
cease
all
use
of
the
383
Media
Software
and
destroy
all
copies,
full
or
partial,
of
the
383
Media
Software.
Alternativ
werden
Ihre
Rechte
im
Rahmen
der
EULA
fristlos
um
383
Medien
zu
beenden
sollten
Sie
sich
nicht
an
eine
Bedingung
(en)
dieser
EULA,
zu
welchem
Zeitpunkt
müssen
Sie
die
Nutzung
der
383
Media
Software
einstellen
und
alle
Kopien,
vollständige
oder
teilweise
zu
zerstören
entsprechen,
der
383
Media
Software.
ParaCrawl v7.1
Are
the
reasons
for
a
termination
without
notice
by
the
franchisor
listed
in
detail?
Werden
die
Gründe
einer
fristlosen
Kündigung
vom
Franchise-Geber
detailliert
aufgeführt?
ParaCrawl v7.1
The
contract
may
be
terminated
without
notice
by
DiGiTAXI
delay
in
payment.
Der
Vertrag
kann
von
DiGiTAXI
fristlos
bei
Zahlungsverzug
gekündigt
werden.
ParaCrawl v7.1
The
group
insurance
contract
can
be
terminated
by
giving
notice
three
months
prior
to
the
end
of
the
year.
Der
Gruppenversicherungsvertrag
kann
mit
einer
Frist
von
drei
Monaten
zum
Jahresende
gekündigt
werden.
ParaCrawl v7.1
The
group
insurance
contract
can
be
terminated
by
giving
notice
3
months
prior
to
the
end
of
the
year.
Der
Gruppenversicherungsvertrag
kann
mit
einer
Frist
von
drei
Monaten
zum
Jahresende
gekündigt
werden.
ParaCrawl v7.1
The
contract
is
to
be
terminated
by
written
notice
on
expiry
of
the
lease
period
agreed
upon,
at
the
earliest.
Das
Mietverhältnis
bedarf
der
schriftlichen
Kündigung,
jedoch
frühestens
zum
Ablauf
der
vereinbarten
Vertragslaufzeit.
ParaCrawl v7.1
The
contract
of
a
staff
member
must
be
terminated
without
notice
by
the
Centre
where
the
Director
finds
that,
at
the
time
of
his
recruitment,
the
person
concerned
intentionally
provided
false
information
concerning
his
professional
skills
or
the
conditions
set
out
in
Article
27(1).
Der
Vertrag
eines
Bediensteten
muss
vom
Zentrum
fristlos
gekündigt
werden,
wenn
der
Direktor
feststellt,
dass
der
Betroffene
bei
seiner
Einstellung
vorsätzlich
falsche
Angaben
zu
seinen
beruflichen
Fähigkeiten
oder
den
in
Artikel
27
Absatz
1
genannten
Voraussetzungen
gemacht
hat.
DGT v2019
For
instance,
if
a
reverse
repurchase
agreement
can
be
terminated
by
giving
prior
notice
of
one
working
day,
it
should
count
as
a
daily
maturing
asset.
Kann
beispielsweise
ein
umgekehrtes
Pensionsgeschäft
unter
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
von
einem
Arbeitstag
beendet
werden,
sollte
es
als
täglich
fälliger
Vermögenswert
betrachtet
werden.
DGT v2019
The
service
of
the
Director
or
a
Deputy
Director
may
be
terminated
without
notice
by
the
Council
upon
request
of
the
Management
Board,
where
the
conditions
referred
to
in
Article
48(a)
or
(b)
of
the
Conditions
of
employment
are
met.
Der
Rat
kann
den
Direktor
oder
einen
stellvertretenden
Direktor
auf
Ersuchen
des
Verwaltungsrats
fristlos
entlassen,
wenn
die
Bedingungen
des
Artikels
48
Buchstabe
a
oder
b
der
Beschäftigungsbedingungen
erfüllt
sind.
DGT v2019
The
service
of
the
Director
or
a
Deputy
Director
shall
be
terminated
without
notice
by
the
Council
where
the
conditions
referred
to
in
Article
50
of
the
Conditions
of
employment
are
met.
Der
Rat
kann
den
Direktor
oder
einen
stellvertretenden
Direktor
fristlos
entlassen,
wenn
die
Bedingungen
des
Artikels
50
der
Beschäftigungsbedingungen
erfüllt
sind.
DGT v2019
The
GOC
claimed
that
this
programme
was
terminated
by
the
Notice
No
170
[2008]
since
1
January
2009
and
referred
to
the
replies
of
the
sampled
producers
for
information
relating
to
any
benefits
that
may
have
been
received
pursuant
to
this
programme.
Die
chinesische
Regierung
erklärte,
diese
Regelung
sei
mit
der
Bekanntmachung
Nr.
170
[2008]
zum
1.
Januar
2009
eingestellt
worden,
und
verwies
auf
die
Antworten
der
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Hersteller
für
Informationen
über
etwaige
Vorteile,
die
diesen
aus
der
Regelung
möglicherweise
erwachsen
sind.
DGT v2019
The
GOC
claimed
that
this
programme
was
terminated
by
the
Notice
No
176
[2008]
referred
to
above
as
from
of
1
January
2009.
Die
chinesische
Regierung
gab
an,
diese
Regelung
sei
mit
der
vorstehend
genannten
Bekanntmachung
Nr.
176
[2008]
zum
1.
Januar
2009
ausgelaufen.
DGT v2019
Where
the
contract
is
for
an
indefinite
period
it
may
be
terminated
by
notice.
Ist
ein
Vertrag
auf
unbestimmte
Zeit
geschlossen,
so
kann
er
von
jeder
Partei
unter
Einhaltung
einer
Frist
gekündigt
werden.
EUbookshop v2
An
agency
contract
for
an
indefinite
term
may
be
terminated
by
notice
equal
to
one
month
for
every
year
that
the
contract
remains
in
force.
Ist
der
Vertrag
auf
unbestimmte
Zeit
geschlossen,
so
kann
er
unter
Einhaltung
einer
First
von
einem
Monat
für
jedes
Jahr
der
Vertragsdauer
gekündigt
werden.
TildeMODEL v2018
An
employment
contract
in
the
Czech
Republic
may
be
terminated
by
agreement,
notice,
immediate
termination
or
termination
within
the
probationary
period.
Ein
Arbeitsvertrag
in
der
Tschechischen
Republik
kann
beendet
nach
Vereinbarung,
Kündigung,
sofortige
Beendigung
oder
Kündigung
innerhalb
der
Probezeit.
ParaCrawl v7.1