Übersetzung für "Not overlooked" in Deutsch

I wish to emphasise a few points which must not be overlooked:
Ich möchte einige Punkte betonen, die nicht übersehen werden dürfen:
Europarl v8

Effective prevention policies must not be overlooked either.
Dabei dürfen auch Präventionsmaßnahmen nicht außer Acht gelassen werden.
Europarl v8

Obviously, the Joint Research Centre's independence should not be overlooked here.
Selbstverständlich soll auf die Unabhängigkeit der Gemeinsamen Forschungsstelle auch hier nicht verzichtet werden.
Europarl v8

In this context too, women should not be overlooked as potential entrepreneurs.
Auch hier dürfen Frauen als potentielle Unternehmerinnen nicht übergangen werden.
Europarl v8

This will also be at a reasonable cost, which must not be overlooked.
Überdies noch zu vernünftigen Kosten, was nicht übersehen werden darf.
Europarl v8

The second dimension that must not be overlooked is the territorial dimension.
Die zweite Dimension, die nicht vernachlässigt werden darf, ist die territoriale.
Europarl v8

This is a fund designed for individual workers, a point that must not be overlooked.
Man darf nicht vergessen, dass dieser Fonds einzelnen Arbeitnehmern nutzen soll.
Europarl v8

Then you will not be overlooked if there is any speaking time left.
Dann werden Sie auch nicht übergangen, sofern die Zeit reicht.
Europarl v8

I would like pensioners not to be overlooked in this information society.
Ich möchte, dass in dieser E-Gesellschaft die Rentner nicht vergessen werden.
Europarl v8

Urgent issues should not be overlooked, of course.
Wir sollten dringende Fragen natürlich nicht übersehen.
Europarl v8

But there is a more fundamental cause at stake, and it should not be overlooked.
Allerdings gibt es noch eine grundlegendere Ursache, die nicht übersehen werden sollte.
News-Commentary v14

But when rebuilding starts, rural areas must not be overlooked.
Aber wenn der Wiederaufbau beginnt, dürfen die ländlichen Gebiete nicht übersehen werden.
News-Commentary v14

Nonetheless, the fast and continuous accumulation of net creditor risks should not be overlooked.
Dennoch darf ein rasches und kontinuierliches Auflaufen von Netto-Gläubigerrisiken nicht ignoriert werden.
TildeMODEL v2018

This said, the continued importance of radio as medium should not be overlooked.
Dennoch sollte nicht über die anhaltende Bedeutung des Radios als Medium hinweggesehen werden.
TildeMODEL v2018

The special costs of the disabled should not be overlooked.
Besondere Kosten für Behinderte sollten dabei nicht übersehen werden.
TildeMODEL v2018

Solidarity has a financial component which must not be overlooked.
Auch die Solidarität hat eine finanzielle Komponente, die nicht vernachlässigt werden sollte.
TildeMODEL v2018

The social consequences of technology revolution must not be overlooked.
Die sozialen Folgen des technischen Wandels dürfen nicht außer acht gelassen werden.
TildeMODEL v2018

These subsidiary regulations should not be overlooked nor their importance under-estimated.
Diese subsidiären Regelungen sollten weder außer Acht gelassen noch ihre Bedeutung unterschätzt werden.
TildeMODEL v2018

The importance of the regional level should not be overlooked.
Die Bedeutung der regionalen Ebene sollten nicht außer Acht gelassen werden.
TildeMODEL v2018

The question of whistleblowers should not be overlooked.
Die Frage der Informanten darf nicht außer Acht gelassen werden.
TildeMODEL v2018

Health home visit arrangements should not be overlooked in this context.
In diesem Zusammenhang darf auch die häusliche Krankenpflege nicht vergessen werden.
TildeMODEL v2018

The EU has a rich maritime culture which should not be overlooked.
Die EU verfügt über einen maritimen Kulturreichtum, der keinesfalls übersehen werden darf.
TildeMODEL v2018

This is no more than an observation, but one that must not be overlooked.
Der Lohn und die soziale Gerechtigkeit dürfen nicht Bestandteil einer Wettbewerbsverfälschung sein.
EUbookshop v2

It is important, therefore, that the Madrid arrangement should not be overlooked.
Das Übereinkommen von Madrid darf also nicht übergangen werden.
EUbookshop v2