Übersetzung für "Not overlooked" in Deutsch
I
wish
to
emphasise
a
few
points
which
must
not
be
overlooked:
Ich
möchte
einige
Punkte
betonen,
die
nicht
übersehen
werden
dürfen:
Europarl v8
Effective
prevention
policies
must
not
be
overlooked
either.
Dabei
dürfen
auch
Präventionsmaßnahmen
nicht
außer
Acht
gelassen
werden.
Europarl v8
Obviously,
the
Joint
Research
Centre's
independence
should
not
be
overlooked
here.
Selbstverständlich
soll
auf
die
Unabhängigkeit
der
Gemeinsamen
Forschungsstelle
auch
hier
nicht
verzichtet
werden.
Europarl v8
In
this
context
too,
women
should
not
be
overlooked
as
potential
entrepreneurs.
Auch
hier
dürfen
Frauen
als
potentielle
Unternehmerinnen
nicht
übergangen
werden.
Europarl v8
This
will
also
be
at
a
reasonable
cost,
which
must
not
be
overlooked.
Überdies
noch
zu
vernünftigen
Kosten,
was
nicht
übersehen
werden
darf.
Europarl v8
The
second
dimension
that
must
not
be
overlooked
is
the
territorial
dimension.
Die
zweite
Dimension,
die
nicht
vernachlässigt
werden
darf,
ist
die
territoriale.
Europarl v8
This
is
a
fund
designed
for
individual
workers,
a
point
that
must
not
be
overlooked.
Man
darf
nicht
vergessen,
dass
dieser
Fonds
einzelnen
Arbeitnehmern
nutzen
soll.
Europarl v8
Then
you
will
not
be
overlooked
if
there
is
any
speaking
time
left.
Dann
werden
Sie
auch
nicht
übergangen,
sofern
die
Zeit
reicht.
Europarl v8
I
would
like
pensioners
not
to
be
overlooked
in
this
information
society.
Ich
möchte,
dass
in
dieser
E-Gesellschaft
die
Rentner
nicht
vergessen
werden.
Europarl v8
Urgent
issues
should
not
be
overlooked,
of
course.
Wir
sollten
dringende
Fragen
natürlich
nicht
übersehen.
Europarl v8
But
there
is
a
more
fundamental
cause
at
stake,
and
it
should
not
be
overlooked.
Allerdings
gibt
es
noch
eine
grundlegendere
Ursache,
die
nicht
übersehen
werden
sollte.
News-Commentary v14
But
when
rebuilding
starts,
rural
areas
must
not
be
overlooked.
Aber
wenn
der
Wiederaufbau
beginnt,
dürfen
die
ländlichen
Gebiete
nicht
übersehen
werden.
News-Commentary v14
Nonetheless,
the
fast
and
continuous
accumulation
of
net
creditor
risks
should
not
be
overlooked.
Dennoch
darf
ein
rasches
und
kontinuierliches
Auflaufen
von
Netto-Gläubigerrisiken
nicht
ignoriert
werden.
TildeMODEL v2018
This
said,
the
continued
importance
of
radio
as
medium
should
not
be
overlooked.
Dennoch
sollte
nicht
über
die
anhaltende
Bedeutung
des
Radios
als
Medium
hinweggesehen
werden.
TildeMODEL v2018
The
special
costs
of
the
disabled
should
not
be
overlooked.
Besondere
Kosten
für
Behinderte
sollten
dabei
nicht
übersehen
werden.
TildeMODEL v2018
Solidarity
has
a
financial
component
which
must
not
be
overlooked.
Auch
die
Solidarität
hat
eine
finanzielle
Komponente,
die
nicht
vernachlässigt
werden
sollte.
TildeMODEL v2018
The
social
consequences
of
technology
revolution
must
not
be
overlooked.
Die
sozialen
Folgen
des
technischen
Wandels
dürfen
nicht
außer
acht
gelassen
werden.
TildeMODEL v2018
These
subsidiary
regulations
should
not
be
overlooked
nor
their
importance
under-estimated.
Diese
subsidiären
Regelungen
sollten
weder
außer
Acht
gelassen
noch
ihre
Bedeutung
unterschätzt
werden.
TildeMODEL v2018
The
importance
of
the
regional
level
should
not
be
overlooked.
Die
Bedeutung
der
regionalen
Ebene
sollten
nicht
außer
Acht
gelassen
werden.
TildeMODEL v2018
The
question
of
whistleblowers
should
not
be
overlooked.
Die
Frage
der
Informanten
darf
nicht
außer
Acht
gelassen
werden.
TildeMODEL v2018
Health
home
visit
arrangements
should
not
be
overlooked
in
this
context.
In
diesem
Zusammenhang
darf
auch
die
häusliche
Krankenpflege
nicht
vergessen
werden.
TildeMODEL v2018
The
EU
has
a
rich
maritime
culture
which
should
not
be
overlooked.
Die
EU
verfügt
über
einen
maritimen
Kulturreichtum,
der
keinesfalls
übersehen
werden
darf.
TildeMODEL v2018
This
is
no
more
than
an
observation,
but
one
that
must
not
be
overlooked.
Der
Lohn
und
die
soziale
Gerechtigkeit
dürfen
nicht
Bestandteil
einer
Wettbewerbsverfälschung
sein.
EUbookshop v2
It
is
important,
therefore,
that
the
Madrid
arrangement
should
not
be
overlooked.
Das
Übereinkommen
von
Madrid
darf
also
nicht
übergangen
werden.
EUbookshop v2