Übersetzung für "Not but rather" in Deutsch

These trends were not dispelled but rather intensified by the Cold War.
Diese Entwicklungen wurden durch den Kalten Krieg nicht abgeschwächt, sondern vielmehr verstärkt.
Europarl v8

I am not a supporter but rather an opponent of internet gambling.
Ich bin kein Anhänger, sondern eher ein Gegner von Online-Glücksspielen.
Europarl v8

The balance of power between the three institutions does not weaken anyone but rather strengthens Europe.
Der Machtausgleich zwischen den drei Institutionen schwächt niemanden, sondern stärkt Europa eher.
Europarl v8

What has occurred is not a reduction but rather a prolongation of the risk.
Es ist keine Risikominderung, sondern eine Risikoverlängerung eingetreten.
Europarl v8

These should not discourage us but rather encourage us to persevere.
Das sollte uns nicht ent-, sondern vielmehr ermutigen, unseren Weg fortzusetzen.
Europarl v8

They are not representing themselves, but rather they are representing this institution.
Sie repräsentieren nicht sich selbst, sondern sie vertreten diese Institution.
Europarl v8

In so doing they are not gaining time, but rather missing a chance.
Auf diese Weise gewinnen sie keine Zeit, sondern sie verpassen eine Chance.
Europarl v8

Secondly, legislation should not hamper, but rather promote, innovation.
Zweitens dürfen die Rechtsvorschriften die Innovation nicht hemmen, sondern vielmehr fördern.
Europarl v8

Therefore, it was not any institution but rather an institution of the UN.
Es war also nicht einfach irgendeine Einrichtung, sondern eine Einrichtung der UNO.
Europarl v8

Verbs are not structures but, rather, engines."
Verben sind keine Strukturen, sondern Motoren.“
TED2020 v1

The theories are passed on, not as dogmas, but rather with the challenge to discuss them and improve upon them.
Disziplinen, die dies nicht akzeptieren, betreiben Immunisierung und sind daher unseriös.
Wikipedia v1.0

What you see on the edge of the woods is not a tent, but rather a haystack.
Was Sie am Waldrand sehen, ist kein Zelt, sondern ein Heuhaufen.
Tatoeba v2021-03-10

Not at all – but rather you do not honour the orphan.
Aber nein, ihr behandelt die Waise nicht großzügig,
Tanzil v1

Econony and quality are not opposites, but rather two sides of the same coin.
Wirtschaftlichkeit und Qualität sind keine Gegensätze, sondern zwei Seiten der gleichen Medaille.
Tatoeba v2021-03-10

They're not quarreling, but rather rehearsing a play.
Sie streiten sich nicht, sie sind vielmehr beim Einstudieren eines Theaterstücks.
Tatoeba v2021-03-10

Differentiation should not mean division, but rather progress at variable speeds.
Differenzierung sollte keine Spaltung bedeuten, sondern eher Fortschritt in variablem Tempo.
News-Commentary v14

Competing national strategies are not needed, but rather a common European strategy.
Es bedarf keiner konkurrierenden nationalen Strategien sondern einer gemeinsamen europäischen Strategie.
TildeMODEL v2018

Deepening and widening are not contradictory, but rather complementary.
Vertiefung und Erweiterung sind keineswegs Widersprüche, sondern sich ergänzende Prozesse.
TildeMODEL v2018

Is that Capri was not an accident, but rather an inspiration.
Capri war kein Zufall, sondern eher eine Inspiration.
OpenSubtitles v2018

And we believe that his death was not a suicide, but rather a homicide.
Und wir glauben nicht, dass sein Tod Suizid war, sondern Mord.
OpenSubtitles v2018

Unless homosexuality is not genetic, but rather a disease.
Oder Homosexualität ist nicht genetisch, sondern eine psychische Krankheit.
OpenSubtitles v2018

Article 9: one is not born, but rather becomes, a woman.
Artikel 9: man wird nicht als Frau geboren, man wird es.
OpenSubtitles v2018

Say, we do not want but rather go to my apartment?
Sag mal, wollen wir nicht doch lieber in mein Appartement gehen?
OpenSubtitles v2018

Let us not be afraid, but rather watchful.
Lasst uns nicht furchtsam, sondern wachsam sein.
OpenSubtitles v2018