Translation of "Not but rather" in German
These
trends
were
not
dispelled
but
rather
intensified
by
the
Cold
War.
Diese
Entwicklungen
wurden
durch
den
Kalten
Krieg
nicht
abgeschwächt,
sondern
vielmehr
verstärkt.
Europarl v8
I
am
not
a
supporter
but
rather
an
opponent
of
internet
gambling.
Ich
bin
kein
Anhänger,
sondern
eher
ein
Gegner
von
Online-Glücksspielen.
Europarl v8
The
balance
of
power
between
the
three
institutions
does
not
weaken
anyone
but
rather
strengthens
Europe.
Der
Machtausgleich
zwischen
den
drei
Institutionen
schwächt
niemanden,
sondern
stärkt
Europa
eher.
Europarl v8
What
has
occurred
is
not
a
reduction
but
rather
a
prolongation
of
the
risk.
Es
ist
keine
Risikominderung,
sondern
eine
Risikoverlängerung
eingetreten.
Europarl v8
These
should
not
discourage
us
but
rather
encourage
us
to
persevere.
Das
sollte
uns
nicht
ent-,
sondern
vielmehr
ermutigen,
unseren
Weg
fortzusetzen.
Europarl v8
They
are
not
representing
themselves,
but
rather
they
are
representing
this
institution.
Sie
repräsentieren
nicht
sich
selbst,
sondern
sie
vertreten
diese
Institution.
Europarl v8
In
so
doing
they
are
not
gaining
time,
but
rather
missing
a
chance.
Auf
diese
Weise
gewinnen
sie
keine
Zeit,
sondern
sie
verpassen
eine
Chance.
Europarl v8
Secondly,
legislation
should
not
hamper,
but
rather
promote,
innovation.
Zweitens
dürfen
die
Rechtsvorschriften
die
Innovation
nicht
hemmen,
sondern
vielmehr
fördern.
Europarl v8
Therefore,
it
was
not
any
institution
but
rather
an
institution
of
the
UN.
Es
war
also
nicht
einfach
irgendeine
Einrichtung,
sondern
eine
Einrichtung
der
UNO.
Europarl v8
Verbs
are
not
structures
but,
rather,
engines."
Verben
sind
keine
Strukturen,
sondern
Motoren.“
TED2020 v1
The
theories
are
passed
on,
not
as
dogmas,
but
rather
with
the
challenge
to
discuss
them
and
improve
upon
them.
Disziplinen,
die
dies
nicht
akzeptieren,
betreiben
Immunisierung
und
sind
daher
unseriös.
Wikipedia v1.0
What
you
see
on
the
edge
of
the
woods
is
not
a
tent,
but
rather
a
haystack.
Was
Sie
am
Waldrand
sehen,
ist
kein
Zelt,
sondern
ein
Heuhaufen.
Tatoeba v2021-03-10
Not
at
all
–
but
rather
you
do
not
honour
the
orphan.
Aber
nein,
ihr
behandelt
die
Waise
nicht
großzügig,
Tanzil v1
Econony
and
quality
are
not
opposites,
but
rather
two
sides
of
the
same
coin.
Wirtschaftlichkeit
und
Qualität
sind
keine
Gegensätze,
sondern
zwei
Seiten
der
gleichen
Medaille.
Tatoeba v2021-03-10
They're
not
quarreling,
but
rather
rehearsing
a
play.
Sie
streiten
sich
nicht,
sie
sind
vielmehr
beim
Einstudieren
eines
Theaterstücks.
Tatoeba v2021-03-10
Differentiation
should
not
mean
division,
but
rather
progress
at
variable
speeds.
Differenzierung
sollte
keine
Spaltung
bedeuten,
sondern
eher
Fortschritt
in
variablem
Tempo.
News-Commentary v14
Competing
national
strategies
are
not
needed,
but
rather
a
common
European
strategy.
Es
bedarf
keiner
konkurrierenden
nationalen
Strategien
sondern
einer
gemeinsamen
europäischen
Strategie.
TildeMODEL v2018
Deepening
and
widening
are
not
contradictory,
but
rather
complementary.
Vertiefung
und
Erweiterung
sind
keineswegs
Widersprüche,
sondern
sich
ergänzende
Prozesse.
TildeMODEL v2018
Is
that
Capri
was
not
an
accident,
but
rather
an
inspiration.
Capri
war
kein
Zufall,
sondern
eher
eine
Inspiration.
OpenSubtitles v2018
And
we
believe
that
his
death
was
not
a
suicide,
but
rather
a
homicide.
Und
wir
glauben
nicht,
dass
sein
Tod
Suizid
war,
sondern
Mord.
OpenSubtitles v2018
Unless
homosexuality
is
not
genetic,
but
rather
a
disease.
Oder
Homosexualität
ist
nicht
genetisch,
sondern
eine
psychische
Krankheit.
OpenSubtitles v2018
Article
9:
one
is
not
born,
but
rather
becomes,
a
woman.
Artikel
9:
man
wird
nicht
als
Frau
geboren,
man
wird
es.
OpenSubtitles v2018
Say,
we
do
not
want
but
rather
go
to
my
apartment?
Sag
mal,
wollen
wir
nicht
doch
lieber
in
mein
Appartement
gehen?
OpenSubtitles v2018
Let
us
not
be
afraid,
but
rather
watchful.
Lasst
uns
nicht
furchtsam,
sondern
wachsam
sein.
OpenSubtitles v2018