Translation of "But rather than" in German
But,
rather
than
helping,
the
rush
to
budget
cutting
is
reversing
earlier
recovery
efforts.
Doch
statt
zu
helfen,
kehren
die
überstürzten
Haushaltseinschnitte
frühere
Erholungsanstrengungen
um.
News-Commentary v14
But
he'd
rather
starve
than
make
the
first
move.
Das
Problem
ist
nur...
dass
er
zu
stolz
ist,
um
zurückzugehen.
OpenSubtitles v2018
But
rather
than
have
you
make
another
mistake,
I'll
tell
you.
Aber
bevor
ihr
noch
einen
Fehler
macht.
OpenSubtitles v2018
But
I'd
rather
die
than
take
orders
from
someone!
Aber
ich
hasse
es,
wenn
mir
jemand
Befehle
erteilt.
OpenSubtitles v2018
I
feel
so
dreadfully
faded,
but
I
freckle
rather
than
going
brown.
Ich
fühle
mich
so
blass,
aber
ich
bekomme
eher
Sommersprossen
als
Farbe.
OpenSubtitles v2018
But
rather
than
hold
these
good
people
up,
we'll
be
glad
to
pay
the
duty.
Aber
anstatt
diese
braven
Leute
aufzuhalten,
bezahlen
wir
dafür.
OpenSubtitles v2018
I'd
have
done
it,
but
I'd
rather
die
than
wear
that
dress.
Ich
hätte
es
gemacht,
wenn
das
Kleid
nicht
so
billig
wäre.
OpenSubtitles v2018
But
rather
than
hear
it
from
me,
hear
it
from
my
students.
Aber
anstatt
es
von
mir
zu
hören,
höre
es
von
meinen
Schülern.
CCAligned v1
The
curses
but,
rather
than
defuse
concerns
helped
Alexander.
Die
Flüche
aber,
anstatt
entschärfen
Bedenken
Alexander
half.
ParaCrawl v7.1
But
rather
than
answering
the
question,
we
can
stand
back
and
try
to
see
it
as
foreign
to
us.
Statt
die
Frage
zu
beantworten,
können
wir
versuchen,
sie
zu
verfremden.
ParaCrawl v7.1
But
rather
than
make
assumptions,
find
out
what
the
brand
represents.
Aber
statt
Vermutungen
aufzustellen,
finde
heraus,
was
die
Marke
repräsentiert.
ParaCrawl v7.1
Even
that
compromise
is
no
kind
of
triumph,
but
rather
no
more
than
a
drop
in
the
ocean.
Auch
das
ist
kein
gelungener
Kompromiss,
sondern
nur
ein
Tropfen
auf
den
heißen
Stein.
Europarl v8
But,
rather
than
taking
significant
action,
the
US
continued
to
grease
the
wheels
of
its
financial
sector.
Aber
anstatt
etwas
zu
unternehmen,
schmierten
die
USA
weiter
die
Räder
ihres
Finanzsektors.
News-Commentary v14
But,
rather
than
government
facilitating
the
transition,
austerity
is
inhibiting
it.
Doch
statt
dass
der
Staat
den
Wandel
unterstützt,
hemmt
er
ihn
durch
seine
Sparpolitik.
News-Commentary v14
But
rather
than
the
Christian
God,
he
appealed
to
the
scientific
concept
of
natural
selection.
Das
wissenschaftliche
Konzept
der
natürlichen
Auslese
reizte
ihn
jedoch
viel
mehr
als
der
Gott
der
Christen.
News-Commentary v14
Thought
about
that,
but
rather
than
just
being
a
satellite
office,
I
was
thinking
I
could
turn
it
into
a
little
agency.
Ich
weiß,
aber
ich
dachte,
ich
könnte
dieses
Außenbüro
in
eine
kleine
Agentur
verwandeln.
OpenSubtitles v2018
But
rather
than
shuffling
off
with
a
plastic
bag
of
personal
effects,
I'm
taking
my
first
editions.
Aber
statt
mit
einer
Plastiktüte
mit
persönlichen
Habseligkeiten,
nehme
ich
meine
Erstausgaben
mit.
OpenSubtitles v2018
But
rather
than
a
whistle
or
a
top,
our
prizes
are
Rembrandts
and
Rubens.
Doch
statt
einer
Flöte
oder
eines
Kreisels...
sind
unsere
Schätze
Rembrandts
und
Rubens'.
OpenSubtitles v2018
But
rather
than
thinking
rationally,
the
government
only
says
we
need
to
eradicate
child
labor.
Aber
anstatt
rational
zu
denken,
sagt
die
Regierung
nur,
dass
wir
Kinderarbeit
ausrotten
müssen.
GlobalVoices v2018q4