Übersetzung für "No wonder that" in Deutsch

No wonder that we have problems financing our welfare at this time.
Kein Wunder, dass wir heute Probleme bei der Finanzierung unserer Sozialsysteme haben.
Europarl v8

It is no wonder that this country is now putting up resistance.
Kein Wunder, dass sich das Land nun wehrt.
Europarl v8

It is no wonder that the European Union has built up a trade surplus.
Es wundert daher nicht, daß die Europäische Union einen Handelsüberschuß erzielt hat.
Europarl v8

No wonder that the EU is not taken seriously.
Kein Wunder, dass die EU nicht ernst genommen wird.
Europarl v8

It is no wonder, then, that it arouses political opposition.
Kein Wunder also, dass er auf politischen Widerstand stößt.
Europarl v8

It is no wonder that the proposed text of the resolution also highlights this.
Es verwundert nicht, dass der vorgeschlagene Entschließungstext auch darauf eingeht.
Europarl v8

It's no wonder that everybody's getting into it, right?
Es überrascht nicht, dass es allen gefällt, oder?
TED2013 v1.1

It is no wonder that a man of his ability is successful.
Es ist kein Wunder, dass ein Mann seiner Kapazität erfolgreich ist.
Tatoeba v2021-03-10

It is no wonder that she was given the prize.
Es ist kein Wunder, dass man ihr den Preis verliehen hat.
Tatoeba v2021-03-10

It is no wonder that she didn't want to go.
Es ist kein Wunder, dass sie nicht gehen möchte.
Tatoeba v2021-03-10

No wonder that the presenter sounded weird, she was sick.
Kein Wunder, dass sich die Moderatorin eigenartig anhörte: sie war krank.
Tatoeba v2021-03-10

No wonder that the efficacy of these tools has weakened.
Kein Wunder also, dass sich die Wirksamkeit dieser Instrumente abgeschwächt hat.
News-Commentary v14

It was no wonder that his condition terrified—that it infected me.
Es war kein Wunder, daß sein Zustand mich erschreckte, mich ansteckte.
Books v1

No wonder, that you West Indians have so amusing ideas.
Kein Wunder, dass ihr Westinder so komische Ideen habt.
OpenSubtitles v2018

No wonder that girl despises me, the way you encourage her.
Kein Wunder, dass sie mich verachtet, wenn du sie so ermutigst.
OpenSubtitles v2018

No wonder that official has such an expensive carriage.
Das erklärt, warum der Verwalter so gut gekleidet ist.
OpenSubtitles v2018

It's no wonder that I have horrible nightmares at night.
Es erstaunt nicht, dass ich nachts furchtbare Albträume habe.
OpenSubtitles v2018

It is no wonder that I go to seed in this manner of which you so desperately disapprove.
Kein Wunder, dass ich einen liederlichen Lebenswandel führe.
OpenSubtitles v2018

It's no wonder that human beings have worshipped fire for millennia.
Kein Wunder, dass Menschen es seit Jahrtausenden anbeten.
OpenSubtitles v2018

It's no wonder that Mr. Rory chose to save his own skin.
Kein Wunder, dass Mr. Rory seine eigene Haut retten wollte.
OpenSubtitles v2018

No wonder you cover that up.
Kein Wunder, dass Sie das abdecken.
OpenSubtitles v2018

No wonder that diplomat treats his maid
Kein Wunder, hielt dieser Diplomat seine Angestellte als Sklavin.
OpenSubtitles v2018

It's no wonder that I don't feel good enough.
Es ist kein Wunder, dass ich mich nicht gut genug fühle.
OpenSubtitles v2018

No wonder he liked that other mother more than me.
Kein Wunder, dass er die andere Mutter mehr mag als mich.
OpenSubtitles v2018

No wonder that I not take it.
Kein Wunder, dass sie dauernd führen wollte.
OpenSubtitles v2018

It's no wonder that Lux likes you better.
Es ist kein Wunder, dass dich Lux mehr mag.
OpenSubtitles v2018