Translation of "No wonder that" in German
No
wonder
that
we
have
problems
financing
our
welfare
at
this
time.
Kein
Wunder,
dass
wir
heute
Probleme
bei
der
Finanzierung
unserer
Sozialsysteme
haben.
Europarl v8
It
is
no
wonder
that
this
country
is
now
putting
up
resistance.
Kein
Wunder,
dass
sich
das
Land
nun
wehrt.
Europarl v8
It
is
no
wonder
that
the
European
Union
has
built
up
a
trade
surplus.
Es
wundert
daher
nicht,
daß
die
Europäische
Union
einen
Handelsüberschuß
erzielt
hat.
Europarl v8
No
wonder
that
the
EU
is
not
taken
seriously.
Kein
Wunder,
dass
die
EU
nicht
ernst
genommen
wird.
Europarl v8
It
is
no
wonder,
then,
that
it
arouses
political
opposition.
Kein
Wunder
also,
dass
er
auf
politischen
Widerstand
stößt.
Europarl v8
It
is
no
wonder
that
the
proposed
text
of
the
resolution
also
highlights
this.
Es
verwundert
nicht,
dass
der
vorgeschlagene
Entschließungstext
auch
darauf
eingeht.
Europarl v8
It's
no
wonder
that
everybody's
getting
into
it,
right?
Es
überrascht
nicht,
dass
es
allen
gefällt,
oder?
TED2013 v1.1
It
is
no
wonder
that
a
man
of
his
ability
is
successful.
Es
ist
kein
Wunder,
dass
ein
Mann
seiner
Kapazität
erfolgreich
ist.
Tatoeba v2021-03-10
It
is
no
wonder
that
she
was
given
the
prize.
Es
ist
kein
Wunder,
dass
man
ihr
den
Preis
verliehen
hat.
Tatoeba v2021-03-10
It
is
no
wonder
that
she
didn't
want
to
go.
Es
ist
kein
Wunder,
dass
sie
nicht
gehen
möchte.
Tatoeba v2021-03-10
No
wonder
that
the
presenter
sounded
weird,
she
was
sick.
Kein
Wunder,
dass
sich
die
Moderatorin
eigenartig
anhörte:
sie
war
krank.
Tatoeba v2021-03-10
No
wonder
that
the
efficacy
of
these
tools
has
weakened.
Kein
Wunder
also,
dass
sich
die
Wirksamkeit
dieser
Instrumente
abgeschwächt
hat.
News-Commentary v14
It
was
no
wonder
that
his
condition
terrified—that
it
infected
me.
Es
war
kein
Wunder,
daß
sein
Zustand
mich
erschreckte,
mich
ansteckte.
Books v1
No
wonder,
that
you
West
Indians
have
so
amusing
ideas.
Kein
Wunder,
dass
ihr
Westinder
so
komische
Ideen
habt.
OpenSubtitles v2018
No
wonder
that
girl
despises
me,
the
way
you
encourage
her.
Kein
Wunder,
dass
sie
mich
verachtet,
wenn
du
sie
so
ermutigst.
OpenSubtitles v2018
No
wonder
that
official
has
such
an
expensive
carriage.
Das
erklärt,
warum
der
Verwalter
so
gut
gekleidet
ist.
OpenSubtitles v2018
It's
no
wonder
that
I
have
horrible
nightmares
at
night.
Es
erstaunt
nicht,
dass
ich
nachts
furchtbare
Albträume
habe.
OpenSubtitles v2018
It
is
no
wonder
that
I
go
to
seed
in
this
manner
of
which
you
so
desperately
disapprove.
Kein
Wunder,
dass
ich
einen
liederlichen
Lebenswandel
führe.
OpenSubtitles v2018
It's
no
wonder
that
human
beings
have
worshipped
fire
for
millennia.
Kein
Wunder,
dass
Menschen
es
seit
Jahrtausenden
anbeten.
OpenSubtitles v2018
It's
no
wonder
that
Mr.
Rory
chose
to
save
his
own
skin.
Kein
Wunder,
dass
Mr.
Rory
seine
eigene
Haut
retten
wollte.
OpenSubtitles v2018
No
wonder
you
cover
that
up.
Kein
Wunder,
dass
Sie
das
abdecken.
OpenSubtitles v2018
No
wonder
that
diplomat
treats
his
maid
Kein
Wunder,
hielt
dieser
Diplomat
seine
Angestellte
als
Sklavin.
OpenSubtitles v2018
It's
no
wonder
that
I
don't
feel
good
enough.
Es
ist
kein
Wunder,
dass
ich
mich
nicht
gut
genug
fühle.
OpenSubtitles v2018
No
wonder
he
liked
that
other
mother
more
than
me.
Kein
Wunder,
dass
er
die
andere
Mutter
mehr
mag
als
mich.
OpenSubtitles v2018
No
wonder
that
I
not
take
it.
Kein
Wunder,
dass
sie
dauernd
führen
wollte.
OpenSubtitles v2018
It's
no
wonder
that
Lux
likes
you
better.
Es
ist
kein
Wunder,
dass
dich
Lux
mehr
mag.
OpenSubtitles v2018