Übersetzung für "Muster the courage" in Deutsch

They could never muster the courage to sustain your French fury.
Sie würden nie den Mut aufbringen, sich Euren französischem Zorn entgegenzustellen.
OpenSubtitles v2018

Let us muster the courage to fight mass unemployment.
Lassen Sie uns diesen Mut aufbringen, den Kampf gegen die Massenarbeitslosigkeit zu führen.
Europarl v8

I think more debate on this is called for, and we need to muster the courage to do this.
Ich denke, in diesem Punkt müssen wir noch diskutieren und den entsprechenden Mut aufbringen.
Europarl v8

Then muster the courage to take the next step and just listen.
Dann nimm den Mut zusammen, den nächsten Schritt zu machen und horch nur.
ParaCrawl v7.1

I call on all parties to show flexibility, solidarity, and muster the courage to compromise if needed.
Ich fordere alle Parteien zu Flexibilität und Solidarität auf und dazu, gegebenenfalls Mut zum Kompromiss zu haben.
Europarl v8

We hope that the Italian Presidency of the European Union, which has been so respectful of the Union’s positions in failing to muster the courage to propose a moratorium on executions, will, at this juncture, seeing as this is the approach it has chosen to adopt, do the same where scientific research is concerned and not boycott the Busquin proposal.
Wir wünschen uns, dass die italienische Präsidentschaft der Europäischen Union, die so sehr auf die Positionen der EU bedacht war, als es an Mut zur Vorlage eines Moratoriums zur Vollstreckung der Todesstrafe fehlte, und dieses hartnäckig angestrebt hat, dasselbe nun auch für die Forschung tun und den Busquin-Vorschlag nicht boykottieren möge.
Europarl v8

I believe there is a German word 'Zivilcourage': you, Chancellor Merkel and President Barroso need to muster the collective courage to take our Union forward as a true democracy, to create what Winston Churchill called in 1945 'a wider patriotism' and a common citizenship for the distraught people of this turbulent and powerful continent.
Ich glaube, es gibt das deutsche Wort Zivilcourage: Sie, Frau Bundeskanzlerin Merkel und Herr Präsident Barroso, müssen den kollektiven Mut zusammennehmen und unsere Union als eine wahre Demokratie voranbringen, um etwas zu schaffen, was Winston Churchill 1945 als "erweitertes Heimatgefühl" und gemeinsames Bürgerrecht für die verwirrten Völker dieses unruhigen und mächtigen Kontinents bezeichnete.
Europarl v8

I should like to conclude - because I want to respect your request to keep to my speaking time, Mr President - with an appeal to us all, namely for us now jointly to muster the political courage to show determination in working towards the solution with which we are all familiar: two viable states that live peacefully alongside each other within internationally recognised borders.
Ich komme zum Schluss - denn ich möchte Ihrem Wunsch, Herr Präsident, mich an meine Redezeit zu halten, nachkommen -, und möchte an uns alle appellieren, jetzt gemeinsam den politischen Mut aufzubringen und entschlossen an der Lösung zu arbeiten, die uns allen im Grunde bekannt ist: zwei lebensfähige Staaten, die in international anerkannten Grenzen friedlich nebeneinander leben.
Europarl v8

If we want to do more for Europe on the cultural front, we will have to muster the courage to set a bigger cultural budget over the coming years.
Wenn wir für Europa in kultureller Hinsicht mehr tun wollen, müssen wir den Mut aufbringen, in den nächsten Jahren auch einen größeren Kulturetat zur Verfügung zu stellen.
Europarl v8

But the anti-immigrant vitriol of the 1990’s, which pushed California’s legislature to impose the ban, remains strong, and not even the immigrant Terminator can muster the courage to fight it.
Doch die Schärfe der Einwanderungskritiker der Neunzigerjahre, die Kaliforniens Gesetzgebung dazu bewogen das Verbot zu erlassen, ist weiterhin wirkungsvoll, und nicht einmal der eingewanderte Terminator kann den Mut aufbringen, dagegen zu kämpfen.
News-Commentary v14

Then, universities could muster the courage to attack the monopolies that always imperil civilization.
Danach könnten die Universitäten die Courage aufbringen, die zum Angriff auf die Zivilisationsbedrohenden Monopole notwendig sei.
Wikipedia v1.0

We have to muster the will and courage to do what people have never done.
Wir müssen Wille und Mut aufbringen, um das zu tun, was noch nie getan wurde.
TED2020 v1

Most Americans can't even muster the courage to say that the pending Fallujah massacre is wrong.
Die meisten Amerikaner können ja nicht mal den Mut aufbringen zu sagen, dass das bevorstehende Falludschamassaker falsch ist.
ParaCrawl v7.1

If we want a dialogue of cultures, we must also muster the courage to address difficult topics.
Wenn wir einen Dialog der Kulturen wollen, müssen wir auch den Mut zu schwierigen Themen aufbringen.
ParaCrawl v7.1

Embark on a journey like no other that traverses the psyches of a faded father and a devious killer, as Emma fights to muster the courage to save her father from a wicked illusionist's mind.
Begib dich auf eine einzigartige Reise in die Psyche eines verblassten Vaters und eines hinterhältigen Mörders, während Emma allen Mut aufbringen muss, um ihren Vater aus den Fängen des bösen Illusionisten zu retten.
CCAligned v1

Would females rather put the blame on Seung-min for the relationship between the two fellow students heading nowhere since he just can't muster up the courage to confess his feelings to the girl?
Würden Frauen eher Seung-min die Schuld für die auf der Stelle tretende Beziehung zwischen den beiden Kommilitonen geben, da er einfach nicht den Mut findet, dem Mädchen seine Gefühle zu gestehen?
ParaCrawl v7.1

This is not just rocking, but a real challenge for those who can muster the courage.
Dass ist nicht nur schaukeln, sondern eine echte Herausforderung für diejenigen, die den Mut aufbringen können.
ParaCrawl v7.1

Or so Zemfira tried to muster the courage and deploy the flag of Ukraine during a concert in Russia … “.
Oder so Zemfira versucht, den Mut aufbringen und Bereitstellung der Flagge der Ukraine bei einem Konzert in Russland … “.
ParaCrawl v7.1

It took him another 52 years to muster the courage to find his own roots.
Weitere 52 Jahre dauerte es, bis er den Schritt wagte, sich auf die Suche nach den eigenen Wurzeln zu begeben.
ParaCrawl v7.1