Übersetzung für "Make us aware" in Deutsch
This
alone
should
make
us
more
aware,"
says
Dorrough.
Genau
das
sollten
wir
uns
noch
bewusster
machen",
wünscht
sich
Dorrough.
ParaCrawl v7.1
Make
us
aware
of
our
sins,
Gib,
dass
wir
uns
unserer
Sünde
bewusst
sind,
ParaCrawl v7.1
They
make
us
aware
of
our
universal
physique
in
the
form
of
pancikarana.
Sie
machen
uns
unsere
universelle
Physis
in
Form
von
pancikarana
bewußt.
ParaCrawl v7.1
Time
and
again,
Qigong
can
make
us
aware
of
this
cosmic
connection.
Qigong
kann
uns
diese
kosmische
Verbindung
immer
wieder
bewusst
machen.
ParaCrawl v7.1
The
associations
make
us
aware
of
our
profundities.
Diese
Assoziationen
machen
uns
unsere
Tiefen
bewußt.
ParaCrawl v7.1
The
recent
democratic
movements
in
the
South
have
helped
make
us
aware
of
our
contradictions.
Die
jüngsten
demokratischen
Bewegungen
im
Süden
haben
uns
geholfen,
unsere
Widersprüche
zu
erkennen.
Europarl v8
Or
until
you
make
us
aware
you
do
not
want
us
to
process
your
personal
contact
information
any
longer.
Oder
bis
Sie
uns
darauf
hinweisen,
dass
wir
Ihre
persönlichen
Kontaktinformationen
nicht
mehr
verarbeiten
dürfen.
ParaCrawl v7.1
Nature's
life
processes
can
make
us
aware
of
the
development
steps
in
human
life.
Die
Lebensprozesse
in
der
Natur
können
uns
sinnbildlich
die
Entwicklungsstufen
des
menschlichen
Lebens
aufzeigen.
ParaCrawl v7.1
The
astounding
linkages
among
the
scenes,
however,
make
us
aware
of
the
absurdity
of
life
and
activity.
Die
stupende
Verknüpfung
der
Szenen
allerdings
macht
uns
die
Absurdität
des
Lebens
und
Handelns
bewußt.
ParaCrawl v7.1
Temporal
structures
and
pictorial
rhythms
that
deviate
from
synchronicity
make
us
aware
of
the
autonomy
of
the
visual
voice.
Von
der
Synchronität
abweichende
Zeitstrukturen
und
Bildrhythmen
lassen
dabei
die
Eigenständigkeit
der
visuellen
Stimme
bewusst
werden.
ParaCrawl v7.1
Nature’s
life
processes
can
make
us
aware
of
the
development
steps
in
human
life.
Die
Lebensprozesse
in
der
Natur
können
uns
sinnbildlich
die
Entwicklungsstufen
des
menschlichen
Lebens
aufzeigen.
ParaCrawl v7.1
Director
Ryoo
Seung-wan
has
found
another
way
to
make
us
aware
of
this.
Regisseur
Ryoo
Seung-wan
hat
eine
weitere
Möglichkeit
gefunden,
uns
dies
bewusst
zu
machen.
ParaCrawl v7.1
Through
them,
Jesus
wishes
toÂ
make
us
aware
that
every
sin
we
commit
inflicts
great
suffering
upon
Him.
Durch
die
Stigmata
möchte
Jesus
uns
bewusst
machen,
dass
jede
Sünde
Ihm
fürchterliches
Leid
zufügt.
ParaCrawl v7.1
However,
all
our
demonstrations
matter
little
when
compared
with
the
tragedies,
which,
through
the
media,
affect
us
all,
and
make
us
aware
that
we
cannot
fall
behind
with
the
work
we
should
be
doing
to
avoid,
minimise
or,
better
assist
these
situations.
Unsere
Demonstrationen
bedeuten
allerdings
nur
wenig
angesichts
der
Tragödien,
die
uns
durch
die
Verbreitung
durch
Medien
alle
betreffen
und
uns
vor
Augen
führen,
dass
wir
nicht
mit
den
Arbeiten
in
Verzug
geraten
dürfen,
die
es
zu
tun
gilt,
um
diese
Situationen
zu
verhindern
oder
auf
ein
Minimum
zu
beschränken
oder
um
bessere
Unterstützung
zu
leisten.
Europarl v8
It
does,
in
fact,
make
us
aware
that
the
black
and
white
film
which
is
often
very
one-sidedly
presented
also
in
this
Chamber,
the
film
which
speaks
of
victims
only
on
the
Palestinian
side,
is
something
which
is,
really,
not
very
objective.
Er
macht
uns
vielmehr
bewusst,
dass
die
Schwarz-Weiß-Malerei,
in
der
auch
in
diesem
Parlament
nur
einseitig
von
den
Opfern
auf
der
palästinensischen
Seite
gesprochen
wurde,
nicht
sehr
objektiv
ist.
Europarl v8
Perhaps
this
difficult
situation
will
make
us
aware
of
how
important
this
area
of
issues
and
problems
is,
because
it
is
one
which
concerns
not
just
what
our
citizens
eat,
but
the
state
of
their
health.
Vielleicht
wird
uns
diese
schwierige
Situation
vor
Augen
führen,
wie
wichtig
dieser
Bereich
von
Fragen
und
Problemen
ist,
denn
es
geht
hierbei
nicht
nur
darum,
was
unsere
Bürgerinnen
und
Bürger
essen,
sondern
auch
um
ihre
Gesundheit.
Europarl v8
It
is
essential
that
creative
forces
in
the
market
place
should
continuously
make
us
aware
of
where
there
are
weaknesses
in
the
system,
and
it
is
our
duty
to
prove
that
we
are
looking
for
the
best
path.
Es
ist
notwendig,
daß
die
kreativen
Kräfte
im
Markt
uns
immer
wieder
darauf
hinweisen,
wo
Schwächen
im
System
sind,
und
es
ist
unsere
Aufgabe
zu
beweisen,
daß
wir
den
besseren
Weg
suchen.
Europarl v8
Of
course,
anything
that
awakens
public
opinion
is
important
and
anything
that
can
make
us
aware
of
the
huge
problems
that
exist
is
important.
Natürlich
ist
alles,
was
die
Öffentlichkeit
wachrüttelt,
wichtig,
und
alles,
was
dazu
führt,
daß
wir
uns
der
riesigen
Probleme
bewußt
werden,
ist
von
Bedeutung.
Europarl v8
However,
this
example
should
make
us
aware
that
it
is
not
always
a
question
of
absolute
power
or
authority.
Wir
sollten
jedoch
an
diesem
Beispiel
erkennen,
dass
es
nicht
immer
nur
auf
die
absoluten
Machtbefugnisse
ankommt.
Europarl v8
This
is
why
I
feel
that
the
debate
taking
place
today
could
serve
to
make
us
aware
that
this
policy
is
of
key
importance
for
the
entire
Union.
Deshalb
kann
unsere
heutige
Aussprache
dazu
beitragen,
uns
die
zentrale
Bedeutung,
die
diese
Politik
für
die
gesamte
Union
hat,
bewusst
zu
machen.
Europarl v8
This
should
make
us
seriously
aware
of
the
advantages
of
having
a
system
to
protect
intellectual
property
in
an
area
such
as
this,
where
it
is
vital
for
people
to
have
access
to
medication.
In
diesem
Zusammenhang
müssen
wir
uns
ernsthaft
bewusst
werden,
wie
zweckmäßig
es
ist,
über
ein
Schutzsystem
für
das
geistige
Eigentum
in
einem
Bereich
wie
diesem
zu
verfügen,
wo
die
Verfügbarkeit
von
Arzneimitteln
für
Menschen
lebenswichtig
ist.
Europarl v8
If
we
make
empty
promises,
then
the
20
million
unemployed
will
be
given
no
hope,
and
everyone
else
will
make
us
aware
of
how
they
have
become
more
–
rather
than
less
–
disenchanted
with
Europe.
Wenn
wir
leere
Versprechungen
machen,
dann
werden
die
20
Millionen
Arbeitslosen
keine
Perspektive
erhalten,
und
alle
anderen
werden
uns
mehr
Europaverdrossenheit
spüren
lassen,
nicht
weniger.
Europarl v8
Let
us
not
wait
for
another
asbestos-type
crisis
to
make
us
aware
of
the
dangers
that
are
threatening
us.
Es
darf
nicht
zu
einer
neuen
Tragödie
wie
im
Falle
von
Asbest
kommen,
bis
wir
uns
endlich
der
uns
bedrohenden
Gefahren
bewusst
werden.
Europarl v8