Übersetzung für "Make us aware" in Deutsch

This alone should make us more aware," says Dorrough.
Genau das sollten wir uns noch bewusster machen", wünscht sich Dorrough.
ParaCrawl v7.1

Make us aware of our sins,
Gib, dass wir uns unserer Sünde bewusst sind,
ParaCrawl v7.1

They make us aware of our universal physique in the form of pancikarana.
Sie machen uns unsere universelle Physis in Form von pancikarana bewußt.
ParaCrawl v7.1

Time and again, Qigong can make us aware of this cosmic connection.
Qigong kann uns diese kosmische Verbindung immer wieder bewusst machen.
ParaCrawl v7.1

The associations make us aware of our profundities.
Diese Assoziationen machen uns unsere Tiefen bewußt.
ParaCrawl v7.1

The recent democratic movements in the South have helped make us aware of our contradictions.
Die jüngsten demokratischen Bewegungen im Süden haben uns geholfen, unsere Widersprüche zu erkennen.
Europarl v8

Or until you make us aware you do not want us to process your personal contact information any longer.
Oder bis Sie uns darauf hinweisen, dass wir Ihre persönlichen Kontaktinformationen nicht mehr verarbeiten dürfen.
ParaCrawl v7.1

Nature's life processes can make us aware of the development steps in human life.
Die Lebensprozesse in der Natur können uns sinnbildlich die Entwicklungsstufen des menschlichen Lebens aufzeigen.
ParaCrawl v7.1

The astounding linkages among the scenes, however, make us aware of the absurdity of life and activity.
Die stupende Verknüpfung der Szenen allerdings macht uns die Absurdität des Lebens und Handelns bewußt.
ParaCrawl v7.1

Temporal structures and pictorial rhythms that deviate from synchronicity make us aware of the autonomy of the visual voice.
Von der Synchronität abweichende Zeitstrukturen und Bildrhythmen lassen dabei die Eigenständigkeit der visuellen Stimme bewusst werden.
ParaCrawl v7.1

Nature’s life processes can make us aware of the development steps in human life.
Die Lebensprozesse in der Natur können uns sinnbildlich die Entwicklungsstufen des menschlichen Lebens aufzeigen.
ParaCrawl v7.1

Director Ryoo Seung-wan has found another way to make us aware of this.
Regisseur Ryoo Seung-wan hat eine weitere Möglichkeit gefunden, uns dies bewusst zu machen.
ParaCrawl v7.1

Through them, Jesus wishes to make us aware that every sin we commit inflicts great suffering upon Him.
Durch die Stigmata möchte Jesus uns bewusst machen, dass jede Sünde Ihm fürchterliches Leid zufügt.
ParaCrawl v7.1

However, all our demonstrations matter little when compared with the tragedies, which, through the media, affect us all, and make us aware that we cannot fall behind with the work we should be doing to avoid, minimise or, better assist these situations.
Unsere Demonstrationen bedeuten allerdings nur wenig angesichts der Tragödien, die uns durch die Verbreitung durch Medien alle betreffen und uns vor Augen führen, dass wir nicht mit den Arbeiten in Verzug geraten dürfen, die es zu tun gilt, um diese Situationen zu verhindern oder auf ein Minimum zu beschränken oder um bessere Unterstützung zu leisten.
Europarl v8

It does, in fact, make us aware that the black and white film which is often very one-sidedly presented also in this Chamber, the film which speaks of victims only on the Palestinian side, is something which is, really, not very objective.
Er macht uns vielmehr bewusst, dass die Schwarz-Weiß-Malerei, in der auch in diesem Parlament nur einseitig von den Opfern auf der palästinensischen Seite gesprochen wurde, nicht sehr objektiv ist.
Europarl v8

Perhaps this difficult situation will make us aware of how important this area of issues and problems is, because it is one which concerns not just what our citizens eat, but the state of their health.
Vielleicht wird uns diese schwierige Situation vor Augen führen, wie wichtig dieser Bereich von Fragen und Problemen ist, denn es geht hierbei nicht nur darum, was unsere Bürgerinnen und Bürger essen, sondern auch um ihre Gesundheit.
Europarl v8

It is essential that creative forces in the market place should continuously make us aware of where there are weaknesses in the system, and it is our duty to prove that we are looking for the best path.
Es ist notwendig, daß die kreativen Kräfte im Markt uns immer wieder darauf hinweisen, wo Schwächen im System sind, und es ist unsere Aufgabe zu beweisen, daß wir den besseren Weg suchen.
Europarl v8

Of course, anything that awakens public opinion is important and anything that can make us aware of the huge problems that exist is important.
Natürlich ist alles, was die Öffentlichkeit wachrüttelt, wichtig, und alles, was dazu führt, daß wir uns der riesigen Probleme bewußt werden, ist von Bedeutung.
Europarl v8

However, this example should make us aware that it is not always a question of absolute power or authority.
Wir sollten jedoch an diesem Beispiel erkennen, dass es nicht immer nur auf die absoluten Machtbefugnisse ankommt.
Europarl v8

This is why I feel that the debate taking place today could serve to make us aware that this policy is of key importance for the entire Union.
Deshalb kann unsere heutige Aussprache dazu beitragen, uns die zentrale Bedeutung, die diese Politik für die gesamte Union hat, bewusst zu machen.
Europarl v8

This should make us seriously aware of the advantages of having a system to protect intellectual property in an area such as this, where it is vital for people to have access to medication.
In diesem Zusammenhang müssen wir uns ernsthaft bewusst werden, wie zweckmäßig es ist, über ein Schutzsystem für das geistige Eigentum in einem Bereich wie diesem zu verfügen, wo die Verfügbarkeit von Arzneimitteln für Menschen lebenswichtig ist.
Europarl v8

If we make empty promises, then the 20 million unemployed will be given no hope, and everyone else will make us aware of how they have become more – rather than less – disenchanted with Europe.
Wenn wir leere Versprechungen machen, dann werden die 20 Millionen Arbeitslosen keine Perspektive erhalten, und alle anderen werden uns mehr Europaverdrossenheit spüren lassen, nicht weniger.
Europarl v8

Let us not wait for another asbestos-type crisis to make us aware of the dangers that are threatening us.
Es darf nicht zu einer neuen Tragödie wie im Falle von Asbest kommen, bis wir uns endlich der uns bedrohenden Gefahren bewusst werden.
Europarl v8