Übersetzung für "Make aware that" in Deutsch
Please
make
the
flock
aware
that
I
may
Call
upon
them
at
any
time
for
questioning.
Sagt
der
Gemeinde,
dass
ich
jeden
vorladen
werde.
OpenSubtitles v2018
The
objective
of
ASAP
is
to
make
the
population
aware
that:
Ziel
von
ASAP
ist,
der
Bevölkerung
bewusst
zu
machen,
dass:
CCAligned v1
Make
them
aware
that
you
intend
to
pass.
Teilen
Sie
ihnen
mit,
dass
Sie
vorbeifahren
möchten.
ParaCrawl v7.1
However,
I
can
make
myself
aware
that
these
risks
will
exist.
Ich
kann
mir
aber
bewusst
machen,
dass
es
sie
geben
wird.
ParaCrawl v7.1
Make
the
subject
aware
that
he
or
she
has
been
brainwashed.
Mach
den
Betroffenen
darauf
aufmerksam,
dass
er
einer
Gehirnwäsche
unterzogen
wurde.
ParaCrawl v7.1
Let
us
make
our
leaders
aware
that
we
aspire
to
shared
peace
and
prosperity.
Machen
wir
unseren
Staats-
und
Regierungschefs
bewusst,
dass
wir
nach
gemeinsamem
Frieden
und
Wohlstand
streben.
News-Commentary v14
But
we
also
need
to
make
people
aware
that
if
we
work
together,
we
can
shape
globalisation.
Wir
müssen
den
Menschen
aber
vermitteln,
dass
Globalisierung
in
gemeinsamer
Anstrengung
gestaltbar
ist.
TildeMODEL v2018
I
just
wanna
make
sure
you're
aware
that
the
Hamiltons
are
good
friends
to
Miami
Metro.
Ich
hoffe,
Ihnen
ist
klar,
dass
die
Hamiltons
gute
Freunde
von
Miami
Metro
sind.
OpenSubtitles v2018
I'm
just
trying
to
make
you
aware
that
the
boss
man
might
have
a
crush
on
you.
Ich
versuche
nur
dir
damit
zu
sagen,
dass
der
Boss
vielleicht
in
dich
verknallt
ist.
OpenSubtitles v2018
These
steps
are
in
place
to
make
sure
you're
aware
that
the
installation
is
occurring.
Diese
Schritte
sind
erforderlich,
damit
du
dir
bewusst
wirst,
dass
der
Installationsvorgang
durchgeführt
wird.
ParaCrawl v7.1
Make
your
family
aware
that
these
containers
are
designed
specifically
for
your
use.
Machen
Sie
Ihrer
Familie
zu
verstehen,
dass
diese
Container
nur
für
Ihren
Gebrauch
sind.
ParaCrawl v7.1
This
is
intended
to
make
the
people
aware
that
they
are
not
welcome
in
Europe.
Dieser
Ort
zeigt
den
Menschen
hier
sehr
deutlich,
dass
sie
nicht
willkommen
sind
in
Europa.
CCAligned v1
Through
them,
Jesus
wishes
toÂ
make
us
aware
that
every
sin
we
commit
inflicts
great
suffering
upon
Him.
Durch
die
Stigmata
möchte
Jesus
uns
bewusst
machen,
dass
jede
Sünde
Ihm
fürchterliches
Leid
zufügt.
ParaCrawl v7.1
Make
yourself
aware
that
the
feeling
of
distress
arising
in
the
mind
has
to
have
a
cause.
Macht
euch
bewusst,
dass
dies
Kummergefühl
welches
im
Citta
aufsteigt,
eine
Ursache
haben
muss.
ParaCrawl v7.1
On
a
more
general
note,
I
should
make
Members
aware
that,
in
the
UK,
these
matters
are
decisions
for
local
authorities
in
the
context
of
implementing
road
pricing.
Allgemein
möchte
ich
die
Parlamentarier
darauf
hinweisen,
dass
diese
Angelegenheiten
im
Vereinigten
Königreich
von
den
lokalen
Behörden
beim
Einführen
von
Mautgebühren
zu
entscheiden
sind.
Europarl v8
However,
all
our
demonstrations
matter
little
when
compared
with
the
tragedies,
which,
through
the
media,
affect
us
all,
and
make
us
aware
that
we
cannot
fall
behind
with
the
work
we
should
be
doing
to
avoid,
minimise
or,
better
assist
these
situations.
Unsere
Demonstrationen
bedeuten
allerdings
nur
wenig
angesichts
der
Tragödien,
die
uns
durch
die
Verbreitung
durch
Medien
alle
betreffen
und
uns
vor
Augen
führen,
dass
wir
nicht
mit
den
Arbeiten
in
Verzug
geraten
dürfen,
die
es
zu
tun
gilt,
um
diese
Situationen
zu
verhindern
oder
auf
ein
Minimum
zu
beschränken
oder
um
bessere
Unterstützung
zu
leisten.
Europarl v8
We
need
a
campaign
to
make
people
aware
that
the
way
we
live,
and
the
way
we
work,
has
an
economic
and
an
ecological
price
attached.
Wir
brauchen
eine
Kampagne,
die
den
Menschen
bewusst
macht,
dass
unsere
Art
zu
leben
und
zu
arbeiten
einen
wirtschaftlichen
und
ökologischen
Preis
hat.
Europarl v8
It
does,
in
fact,
make
us
aware
that
the
black
and
white
film
which
is
often
very
one-sidedly
presented
also
in
this
Chamber,
the
film
which
speaks
of
victims
only
on
the
Palestinian
side,
is
something
which
is,
really,
not
very
objective.
Er
macht
uns
vielmehr
bewusst,
dass
die
Schwarz-Weiß-Malerei,
in
der
auch
in
diesem
Parlament
nur
einseitig
von
den
Opfern
auf
der
palästinensischen
Seite
gesprochen
wurde,
nicht
sehr
objektiv
ist.
Europarl v8
We
must
also
make
people
aware
that
the
capacity
of
current
alternative
energy
sources
is
finite.
Wir
müssen
den
Menschen
auch
bewusst
machen,
dass
die
Kapazität
der
gegenwärtigen,
alternativen
Energiequellen
endlich
ist.
Europarl v8
Parliament
realises
that
is
necessary
to
make
the
Council
aware
that
time
is
pressing
and
that
an
agreement
should
be
reached
before
the
European
elections
in
June
1999.
Das
Parlament
sieht
die
Notwendigkeit,
dem
Rat
klarzumachen,
daß
die
Zeit
drängt
und
daß
man
vor
den
europäischen
Wahlen
im
Juni
1999
zu
einer
Einigung
kommen
sollte.
Europarl v8
There
is
need
of
a
strategy
to
make
European
citizens
aware
that
the
common
interests
are
much
more
important
from
an
economic
and
political
view
than
the
things
that
differentiate
us.
Es
bedarf
einer
Strategie,
um
den
europäischen
Bürgerinnen
und
Bürgern
bewusst
zu
machen,
dass
die
gemeinsamen
Interessen
vom
wirtschaftlichen
und
politischen
Standpunkt
aus
viel
wichtiger
sind
als
das
Trennende.
Europarl v8
As
I
am
one
of
the
few
whom
you
have
not
had
reason
to
interrupt,
I
would
like
to
make
you
aware
that
you
have
often
brought
down
the
hammer
a
few
seconds
before
the
time
limit
for
speaking
was
up.
Da
ich
einer
der
wenigen
bin,
den
Sie
nicht
unterbrechen
mußten,
möchte
ich
jedoch
darauf
hinweisen,
daß
Sie
den
Hammer
oft
benutzt
haben,
als
die
Redezeit
noch
einige
Sekunden
länger
gedauert
hätte.
Europarl v8