Übersetzung für "Make aware that" in Deutsch

Please make the flock aware that I may Call upon them at any time for questioning.
Sagt der Gemeinde, dass ich jeden vorladen werde.
OpenSubtitles v2018

The objective of ASAP is to make the population aware that:
Ziel von ASAP ist, der Bevölkerung bewusst zu machen, dass:
CCAligned v1

Make them aware that you intend to pass.
Teilen Sie ihnen mit, dass Sie vorbeifahren möchten.
ParaCrawl v7.1

However, I can make myself aware that these risks will exist.
Ich kann mir aber bewusst machen, dass es sie geben wird.
ParaCrawl v7.1

Make the subject aware that he or she has been brainwashed.
Mach den Betroffenen darauf aufmerksam, dass er einer Gehirnwäsche unterzogen wurde.
ParaCrawl v7.1

Let us make our leaders aware that we aspire to shared peace and prosperity.
Machen wir unseren Staats- und Regierungschefs bewusst, dass wir nach gemeinsamem Frieden und Wohlstand streben.
News-Commentary v14

But we also need to make people aware that if we work together, we can shape globalisation.
Wir müssen den Menschen aber vermitteln, dass Globalisierung in gemeinsamer Anstrengung gestaltbar ist.
TildeMODEL v2018

I just wanna make sure you're aware that the Hamiltons are good friends to Miami Metro.
Ich hoffe, Ihnen ist klar, dass die Hamiltons gute Freunde von Miami Metro sind.
OpenSubtitles v2018

I'm just trying to make you aware that the boss man might have a crush on you.
Ich versuche nur dir damit zu sagen, dass der Boss vielleicht in dich verknallt ist.
OpenSubtitles v2018

These steps are in place to make sure you're aware that the installation is occurring.
Diese Schritte sind erforderlich, damit du dir bewusst wirst, dass der Installationsvorgang durchgeführt wird.
ParaCrawl v7.1

Make your family aware that these containers are designed specifically for your use.
Machen Sie Ihrer Familie zu verstehen, dass diese Container nur für Ihren Gebrauch sind.
ParaCrawl v7.1

This is intended to make the people aware that they are not welcome in Europe.
Dieser Ort zeigt den Menschen hier sehr deutlich, dass sie nicht willkommen sind in Europa.
CCAligned v1

Through them, Jesus wishes to make us aware that every sin we commit inflicts great suffering upon Him.
Durch die Stigmata möchte Jesus uns bewusst machen, dass jede Sünde Ihm fürchterliches Leid zufügt.
ParaCrawl v7.1

Make yourself aware that the feeling of distress arising in the mind has to have a cause.
Macht euch bewusst, dass dies Kummergefühl welches im Citta aufsteigt, eine Ursache haben muss.
ParaCrawl v7.1

On a more general note, I should make Members aware that, in the UK, these matters are decisions for local authorities in the context of implementing road pricing.
Allgemein möchte ich die Parlamentarier darauf hinweisen, dass diese Angelegenheiten im Vereinigten Königreich von den lokalen Behörden beim Einführen von Mautgebühren zu entscheiden sind.
Europarl v8

However, all our demonstrations matter little when compared with the tragedies, which, through the media, affect us all, and make us aware that we cannot fall behind with the work we should be doing to avoid, minimise or, better assist these situations.
Unsere Demonstrationen bedeuten allerdings nur wenig angesichts der Tragödien, die uns durch die Verbreitung durch Medien alle betreffen und uns vor Augen führen, dass wir nicht mit den Arbeiten in Verzug geraten dürfen, die es zu tun gilt, um diese Situationen zu verhindern oder auf ein Minimum zu beschränken oder um bessere Unterstützung zu leisten.
Europarl v8

We need a campaign to make people aware that the way we live, and the way we work, has an economic and an ecological price attached.
Wir brauchen eine Kampagne, die den Menschen bewusst macht, dass unsere Art zu leben und zu arbeiten einen wirtschaftlichen und ökologischen Preis hat.
Europarl v8

It does, in fact, make us aware that the black and white film which is often very one-sidedly presented also in this Chamber, the film which speaks of victims only on the Palestinian side, is something which is, really, not very objective.
Er macht uns vielmehr bewusst, dass die Schwarz-Weiß-Malerei, in der auch in diesem Parlament nur einseitig von den Opfern auf der palästinensischen Seite gesprochen wurde, nicht sehr objektiv ist.
Europarl v8

We must also make people aware that the capacity of current alternative energy sources is finite.
Wir müssen den Menschen auch bewusst machen, dass die Kapazität der gegenwärtigen, alternativen Energiequellen endlich ist.
Europarl v8

Parliament realises that is necessary to make the Council aware that time is pressing and that an agreement should be reached before the European elections in June 1999.
Das Parlament sieht die Notwendigkeit, dem Rat klarzumachen, daß die Zeit drängt und daß man vor den europäischen Wahlen im Juni 1999 zu einer Einigung kommen sollte.
Europarl v8

There is need of a strategy to make European citizens aware that the common interests are much more important from an economic and political view than the things that differentiate us.
Es bedarf einer Strategie, um den europäischen Bürgerinnen und Bürgern bewusst zu machen, dass die gemeinsamen Interessen vom wirtschaftlichen und politischen Standpunkt aus viel wichtiger sind als das Trennende.
Europarl v8

As I am one of the few whom you have not had reason to interrupt, I would like to make you aware that you have often brought down the hammer a few seconds before the time limit for speaking was up.
Da ich einer der wenigen bin, den Sie nicht unterbrechen mußten, möchte ich jedoch darauf hinweisen, daß Sie den Hammer oft benutzt haben, als die Redezeit noch einige Sekunden länger gedauert hätte.
Europarl v8