Übersetzung für "Maintain responsibility" in Deutsch
Furthermore,
the
Member
States
should
maintain
transparency
and
responsibility
in
the
area
of
public
procurements.
Außerdem
sollten
sie
die
Transparenz
und
Verantwortung
beim
öffentlichen
Auftragswesen
gewährleisten.
Europarl v8
We
maintain
that
the
responsibility
for
informing
citizens
about
drugs
in
general,
not
just
drugs
available
on
prescription
as
provided
for
in
the
regulation,
should
rest
solely
with
the
State.
Wir
vertreten
die
Auffassung,
dass
die
Verantwortung
dafür,
dass
die
Bürgerinnen
und
Bürger
ganz
allgemein
über
Arzneimittel
informiert
werden
und
nicht
nur,
wie
es
die
Verordnung
vorsieht,
über
verschreibungspflichtige
Arzneimittel,
ausschließlich
beim
Staat
liegen
sollte.
Europarl v8
Outsourcing
of
such
activities
should
be
subject
to
strict
conditions
that
maintain
the
responsibility
of
CSDs
for
their
activities
and
ensure
that
the
supervision
and
oversight
of
the
CSDs
are
not
impaired.
Die
Auslagerung
dieser
Tätigkeiten
sollte
strengen
Bedingungen
unterliegen,
die
die
Verantwortung
für
ihre
Tätigkeiten
weiterhin
den
Zentralverwahrern
zuweisen
und
sicherstellen,
dass
die
Beaufsichtigung
der
Zentralverwahrer
und
ihre
Überwachung
nicht
beeinträchtigt
werden.
DGT v2019
The
State
would
maintain
its
responsibility
for
the
studios
as
this
part
of
the
production
process
was
considered
not
sustainable
on
market
conditions.
Der
Staat
sollte
weiterhin
für
die
Studios
verantwortlich
sein,
da
man
davon
ausging,
dass
dieser
Teil
des
Produktionsprozesses
unter
Marktbedingungen
nicht
tragfähig
sei.
DGT v2019
Furthermore,
the
Board
should
maintain
responsibility
and
oversight
at
all
times
irrespective
of
any
outsourcing
decision.
Des
Weiteren
sollten,
unabhängig
von
jedweder
Entscheidung,
Aufgaben
auszulagern,
die
Verantwortung
und
die
Aufsicht
jederzeit
beim
Ausschuss
verbleiben.
DGT v2019
These
Guidelines
are
non-binding
and
Union
importers
maintain
their
responsibility
to
comply
with
the
due
diligence
obligations
under
the
Regulation,
while
the
services
of
the
Commission
ensure
that
these
Guidelines
remain
relevant
over
time,
Die
Leitlinien
sind
unverbindlich,
und
die
Unionseinführer
bleiben
dafür
verantwortlich,
dass
sie
die
aus
der
Verordnung
erwachsenden
Pflichten
einhalten,
während
die
Dienststellen
der
Kommission
dafür
sorgen,
dass
die
Leitlinien
im
Zeitverlauf
ihre
Relevanz
bewahren —
DGT v2019
OCTs
maintain
the
primary
responsibility
for
the
establishment
of
Programming
Documents,
including
the
priorities
upon
which
their
strategies
are
based
and
ensuring
the
necessary
local
consultation.
Die
ÜLG
tragen
die
Hauptverantwortung
für
die
Festlegung
der
Programmierungsdokumente,
einschließlich
der
Prioritäten,
auf
denen
ihre
Strategien
beruhen,
und
müssen
die
erforderlichen
Konsultationen
auf
lokaler
Ebene
gewährleisten.
TildeMODEL v2018
It
should
not
be
forgotten
that
the
Member
States
and
the
regions
have
repeatedly
indicated
that
they
wish
to
maintain
their
responsibility
for
tourism,
but
still
allow
the
European
Union
to
play
a
catalytic
and
coordinating
role
in
certain
areas
of
joint
interest
so
as
to
improve
the
competitiveness
of
Europe's
tourism
sector.
Es
darf
nicht
vergessen
werden,
dass
die
Mitgliedstaaten
und
die
Regionen
mehrfach
erklärt
haben,
dass
sie
einerseits
ihre
Zuständigkeiten
für
den
Tourismussektor
behalten
wollen,
die
EU
aber
auch
als
Impulsgeberin
und
Koordinatorin
in
bestimmten
Bereichen
von
gemeinsamen
Interesse
tätig
werden
soll,
um
die
Wettbewerbsfähigkeit
des
europäischen
Tourismussektors
zu
verbessern.
TildeMODEL v2018
It
should
not
be
forgotten
that
the
Member
States
and
the
regions
have
repeatedly
indicated
that
they
wish
to
maintain
their
responsibility
for
tourism,
but
still
allow
the
European
Union
to
play
a
catalytic
role
in
certain
areas
of
joint
interest
so
as
to
improve
the
competitiveness
of
Europe's
tourism
sector.
Es
darf
nicht
vergessen
werden,
dass
die
Mitgliedstaaten
und
Regionen
mehrfach
ihren
Willen
bekundet
haben,
auch
weiterhin
für
den
Tourismus
zuständig
zu
sein,
wobei
die
Europäische
Union
durchaus
als
Impulsgeber
für
bestimmte
gemeinsame
Aspekte
fungieren
kann,
die
zur
Steigerung
der
Wettbewerbsfähigkeit
der
europäischen
Tourismusbranche
beitragen
können.
TildeMODEL v2018
In
this
new
system
distributors
will
continue
to
maintain
the
responsibility
to
supply
within
a
regulated
framework
(i.e.
possibly
via
an
independent
operator).
In
diesem
neuen
System
werden
die
Verteilergesellschaften
weiterhin
in
einem
geregelten
Ordnungsrahmen
die
Verantwortung
für
die
Versorgung
tragen
(d.h.
möglicherweise
über
einen
unabhängigen
Betreiber).
TildeMODEL v2018
Senior
management
should
also
maintain
the
responsibility
for
the
investment
strategies
which
are
the
general
indications
concerning
the
strategic
asset
allocation
of
the
UCITS
and
the
investment
techniques
which
are
needed
to
adequately
and
effectively
implement
the
investment
policy.
Auch
für
die
Anlagestrategien,
die
allgemeine
Hinweise
auf
die
strategische
Anlagenstrukturierung
des
OGAW
liefern,
und
die
für
eine
angemessene
und
wirksame
Umsetzung
der
Anlagepolitik
erforderlichen
Anlagetechniken
sollte
weiterhin
die
Geschäftsleitung
zuständig
sein.
DGT v2019
Mr
Fossati
replies,
stating
that
the
IMF
has
to
maintain
global
responsibility
for
the
managing
of
the
financial
crisis
and
the
reforms
in
the
financial
and
banking
sector,
that
the
climate
of
confidence
is
necessary
for
a
dialogue
on
human
rights
and
social
issues,
which
cannot
be
imposed
by
the
EU.
In
seiner
Antwort
stellt
Herr
FOSSATI
fest,
daß
der
IWF
die
weltweite
Verantwortung
für
die
Beherrschung
der
Finanzkrise
und
die
Reformen
im
Finanz-
und
Bankensektor
behalten
müsse
und
daß
für
einen
Dialog
über
Menschenrechte
und
soziale
Fragen,
der
ja
von
der
EU
nicht
vorgeschrieben
werden
könne,
ein
Vertrauensklima
unerläßlich
sei.
TildeMODEL v2018
An
additional
challenge
in
this
respect
is
to
maintain
the
political
responsibility
for
welfare
within
a
country
despite
the
changes
on
the
European
energy
markets.
Dazu
kommt
noch
die
Herausforderung,
die
politische
Verantwortung
für
die
soziale
Absicherung
auch
trotz
steigender
europäischer
Energiepreise
zu
übernehmen.
Europarl v8
But
it
would
be
hypocritical,
unjust
and
illogical
to
maintain
that
the
responsibility
will
simply
devolve
upon
the
shoulders
of
the
Italian
government,
which
at
this
moment
is
far
too
weak
to
deal
on
its
own
with
serious
and
important
problems
like
these,
or
at
least
deal
with
them
with
any
hope
of
solving
them.
Und
die
unserer
Regierungen,
der
politischen
Kräfte,
die
wir
vertreten,
die
in
unseren
Ländern
noch
direkter
und
noch
offener
zum
Ausdruck
bringen
müssen,
welche
Politik
sie
in
Europa
und
für
Europa
wollen.
EUbookshop v2
The
plans
are
then
implemented
by
the
relevant
public
authorities
(who
maintain
responsibility
in
deciding
controls
and
expenditure
in
respect
of
their
activities).
Die
Pläne
werden
anschließend
von
den
zuständigen
öffentlichen
Behörden
ausgeführt,
denen
weiterhin
die
Entscheidung
über
Kontrollverfahren
und
Ausgaben
obliegt.
EUbookshop v2