Übersetzung für "Living circumstances" in Deutsch
Little
is
known
of
Ayrer's
living
circumstances.
Über
die
Lebensumstände
von
Ayrer
ist
wenig
bekannt.
WikiMatrix v1
While
most
Palestinians
might
fairly
be
depicted
as
living
in
poor
circumstances,
most
Israeli
Jews
might
not
be
fairly
depicted
as
living
in
great
wealth...
Das
Leben
der
meisten
Palästinenser
konnte
in
ärmlichen
Verhältnissen
dargestellt
werden.
Wikipedia v1.0
But
I
have
also
observed
the
different
living
conditions
and
circumstances
of
the
relatives.
Ich
habe
aber
auch
die
unterschiedlichen
Lebensverhältnisse
und
Umstände
der
Verwandten
beobachtet.
CCAligned v1
We
discuss
forms
of
organisation,
living
circumstances
and
working
conditions.
Wir
sprechen
über
Organisationsformen,
Lebensumstände
und
Arbeitsbedingungen.
ParaCrawl v7.1
To
enable
the
court
to
make
a
decision,
information
is
needed
on
the
living-circumstances
of
the
family
members
in
the
other
country.
Zur
Entscheidungsfindung
benötigt
das
Gericht
Informationen
zu
den
Lebensverhältnissen
der
Familienmitglieder
im
Ausland.
ParaCrawl v7.1
He
should
be
a
non-smoker
and
living
in
clear
circumstances.
Er
sollte
nicht
rauchen
und
in
gesicherten
Verhältnissen
leben.
ParaCrawl v7.1
Both
practitioners
have
been
living
under
difficult
circumstances,
and
each
have
a
son.
Beide
Praktizierende
lebten
in
schwierigen
Verhältnissen
und
beide
haben
jeweils
einen
Sohn.
ParaCrawl v7.1
Furthermore
research
literature
informs
about
emigration
motives
and
living
circumstances
as
well
as
results
from
source
analyzation.
Forschungsliteratur
informiert
darüber
hinaus
über
Auswanderungsmotive
und
Lebensumstände
sowie
Ergebnisse
der
Quellenauswertung.
ParaCrawl v7.1
Many
people
have
fled
this
brutal
violence
and
are
living
in
desperate
circumstances
in
the
northern
provinces.
Viele
sind
vor
dieser
brutalen
Gewalt
geflüchtet
und
leben
unter
erbärmlichen
Umständen
in
den
nördlichen
Provinzen.
Europarl v8
We
want
to
go
on
with
our
daily
life
even
though
we
are
not
living
under
normal
circumstances.
Wir
möchten
weiterhin
unser
tägliches
Leben
führen,
als
befänden
wir
uns
in
einer
normalen
Situation.
TED2013 v1.1
Today,
much
of
Mexican
society
is
in
denial
of
the
situation
we're
going
through.
We
want
to
go
on
with
our
daily
life
even
though
we
are
not
living
under
normal
circumstances.
Wir
möchten
weiterhin
unser
tägliches
Leben
führen,
als
befänden
wir
uns
in
einer
normalen
Situation.
QED v2.0a
Individuals
living
in
modest
circumstances
can
apply
to
the
canton
in
which
they
live
for
financial
assistance
with
their
health
insurance
premiums.
Personen
in
bescheidenen
wirtschaftlichen
Verhältnissen
können
beim
Kanton
eine
finanzielle
Unterstützung
für
die
Krankenkassen-Prämien
beantragen.
ParaCrawl v7.1
The
farmers
were
living
under
difficult
circumstances
at
that
time,
and
there
was
seldom
talk
of
prosperity.
Die
Bauern
lebten
damals
in
schwierigen
Verhältnissen,
von
Wohlstand
war
nur
selten
die
Rede.
ParaCrawl v7.1
Aslylum
seekers,
refugees
and
illegal
immigrants
[...]
are
living
in
precarious
circumstances
in
Austria!
Asylsuchende,
Geflüchtete
und
Illegalisierte
[...]
leben
in
Österreich
unter
prekären
Bedingungen!
ParaCrawl v7.1
The
law
of
succession
is
subject
to
the
influences
of
social
change
and
the
increasing
internationalisation
of
living
circumstances.
Das
Erbrecht
sieht
sich
Einflüssen
durch
gesellschaftlichen
Wandel
und
die
zunehmende
Internationalisierung
der
Lebensverhältnisse
ausgesetzt.
ParaCrawl v7.1
Almost
all
these
works
combine
interest
in
history
and
its
continued
effects
in
the
new
living
circumstances.
Fast
alle
Arbeiten
verbindet
die
Auseinandersetzung
mit
der
Geschichte
und
ihrem
Weiterwirken
in
den
neuen
Lebensverhältnissen.
ParaCrawl v7.1
I
think
that
one
such
opportunity
is
encouraging
the
participation
not
only
of
the
elderly,
but
also
of
young
people,
families
living
in
difficult
circumstances
and
people
with
reduced
mobility
in
the
social
tourism
programmes
developed
by
the
Union.
Ich
denke,
dass
eine
dieser
Möglichkeiten
darin
besteht,
die
Teilnahme
an
Programmen
zu
fördern,
die
von
der
Union
im
Bereich
des
Sozialtourismus
entwickelt
wurden,
nicht
nur
für
ältere
Menschen,
sondern
auch
für
Jugendliche,
für
in
prekären
Verhältnissen
lebende
Familien
und
für
Menschen
mit
eingeschränkter
Mobilität.
Europarl v8
This
problem
raises
not
only
technical
and
organisational
issues,
but
also
a
whole
raft
of
ethical
issues,
since
an
ageing
population
will
increasingly
create
situations
where
people
are
living
in
extreme
circumstances
through
a
combination
of
fate
and
their
personal
state
of
health.
Diese
Problematik
wirft
nicht
nur
technische
und
organisatorische
Fragen
auf,
sondern
eine
ganze
Flut
an
ethischen
Fragen,
da
bei
einer
alternden
Bevölkerung
zunehmend
Situationen
entstehen
werden,
wo
Menschen
durch
ein
Zusammentreffen
von
Schicksal
und
eigenem
Gesundheitszustand
in
Ausnahmesituationen
leben.
Europarl v8
It
is
important
to
note
that
the
majority
of
children
living
in
disadvantaged
circumstances
are
of
Roma
origin,
or
belong
to
the
minority
living
in
Europe.
Es
sei
darauf
hingewiesen,
dass
die
Mehrheit
der
Kinder
aus
benachteiligten
Verhältnissen
Roma
sind
oder
zu
der
in
Europa
lebenden
Minderheit
gehören.
Europarl v8
I
believe
it
to
be
a
simple
fact
that
there
is
a
difference
between
the
living
circumstances
of
pilots
of
passenger
aircraft
and
those
of
freight
aircraft.
Ich
glaube,
dass
die
tatsächlichen
Lebensverhältnisse
von
Piloten
von
Passagiermaschinen
und
Piloten
von
Frachtmaschinen
einfach
unterschiedlich
sind.
Europarl v8
Although
illegal
immigrants
themselves
are
often
living
in
abject
circumstances,
they
also
cause
huge
problems
in
the
societies
and
to
the
people
living
in
the
Member
States
of
the
European
Union.
Einerseits
leben
die
illegalen
Einwanderer
selbst
oft
unter
elenden
Bedingungen,
andererseits
schaffen
sie
gewaltige
Probleme
für
die
Gesellschaften
und
für
die
Menschen,
die
in
den
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
leben.
Europarl v8