Übersetzung für "Legal circumstances" in Deutsch
From
a
purely
legal
standpoint,
the
circumstances
of
each
case
are
very
different.
Aus
einem
rein
rechtlichen
Standpunkt
sind
die
Umstände
jedes
Falles
sehr
unterschiedlich.
OpenSubtitles v2018
Which
commercial
and
legal
circumstances
matter
to
us?
Welche
wirtschaftlichen
und
rechtlichen
Rahmenbedingungen
sind
für
uns
von
Interesse?
CCAligned v1
Since
then,
no
significant
change
in
the
factual
and
legal
circumstances
has
occurred.
Eine
maßgebliche
Veränderung
der
tatsächlichen
und
rechtlichen
Verhältnisse
ist
seither
nicht
eingetreten.
ParaCrawl v7.1
Social
and
legal
circumstances
are
changing.
Gesellschaftliche
und
rechtliche
Rahmenbedingungen
wandeln
sich.
ParaCrawl v7.1
Then
the
pure
legal
circumstances
are
verified.
Dann
wird
die
Einhaltung
der
oben
beschriebenen
rechtlichen
Voraussetzungen
überprüft.
ParaCrawl v7.1
That
principle
cannot
apply
in
factual
and
legal
circumstances
such
as
those
obtaining
in
this
case.
Dieser
Grundsatz
kann
unter
tatsächlichen
und
rechtlichen
Umständen
wie
denen
des
Ausgangsverfahrens
jedoch
nicht
gelten.
EUbookshop v2
In
Zuckerfabrik
the
Court
held
that
interim
measures
may
be
adopted
only
if
the
factual
and
legal
circumstances
relied
on
by
the
applicants
are
such
as
to
persuade
the
national
court
that
serious
doubts
exist
as
to
the
validity
of
the
Community
regulation
on
which
the
contested
administrative
measure
is
based.
Das
Verwaltungsgericht
fragt
weiter,
unter
welchen
Voraussetzungen
die
innerstaatlichen
Gerichte
derartige
einstweilige
Anordnungen
treffen
können.
EUbookshop v2
All
the
objective
legal
and
actual
circumstances
relating
to
a
particular
case
are
to
be
taken
account
of
in
the
assessment.
Bei
der
Prognose
sind
alle
objektiven
rechtlichen
wie
tatsächlichen
Umstände
des
Einzelfalles
zu
berücksichtigen.
EUbookshop v2
The
only
way
this
may
be
exposed
is
if
the
information
is
required
in
legal
circumstances.
Die
Identität
des
Eiszellspenders
wird
nur
bekannt
wenn
es
unter
rechtlichen
Umständen
erforderlich
ist.
ParaCrawl v7.1
I
also
wanted
to
thank
her
for
the
willingness
that
she
expressed
in
terms
of
reciprocal
security,
of
replies
to
questions,
of
openness
and
cooperation,
of
adjustments
and
the
fight
against
abuses
and
in
terms
of
respect
for
these
different
legal
circumstances.
Ich
wollte
ihr
auch
für
ihre
zum
Ausdruck
gebrachte
Bereitschaft
bezüglich
der
wechselseitigen
Sicherheit,
Antworten
auf
Fragen,
Offenheit
und
Zusammenarbeit
sowie
Anpassungen
und
im
Hinblick
auf
den
Kampf
gegen
den
Missbrauch
und
die
Achtung
vor
diesen
verschiedenen
rechtlichen
Umständen
danken.
Europarl v8
In
paragraph
19.27
where
the
Commission
talks
about
limitations
to
their
work,
we
are
given
two
areas:
one
concerning
public
storage
and
one
unforeseen
legal
and
physical
circumstances.
In
der
Ziffer
19.27,
in
der
die
Kommission
über
Einschränkungen
ihrer
Arbeit
spricht,
werden
uns
zwei
Bereiche
angegeben:
der
eine
betrifft
die
private
Lagerhaltung
und
der
andere
unvorhersehbare
rechtliche
oder
materielle
Rahmenbedingungen.
Europarl v8
The
legal
and
factual
circumstances
which
justified
granting
authorisation
to
apply
the
original
derogation
have
not
changed
and
are
therefore
still
relevant.
Die
Rechtslage
und
der
Sachverhalt,
die
die
Ermächtigung
zur
Anwendung
der
Ausnahmeregelung
ursprünglich
rechtfertigten,
haben
sich
nicht
geändert
und
bestehen
daher
fort.
DGT v2019
By
its
very
nature,
the
assessment
underlying
the
designation
can
only
take
into
account
the
general
civil,
legal
and
political
circumstances
in
that
country
and
whether
actors
of
persecution,
torture
or
inhuman
or
degrading
treatment
or
punishment
are
subject
to
sanction
in
practice
when
found
liable
in
the
country
concerned.
Bei
der
dieser
Bestimmung
zugrunde
liegenden
Prüfung
können
naturgemäß
nur
die
allgemeinen
staatsbürgerlichen,
rechtlichen
und
politischen
Gegebenheiten
in
dem
betreffenden
Land
sowie
der
Umstand
berücksichtigt
werden,
ob
Personen,
die
in
dem
betreffenden
Land
der
Verfolgung,
Folter
oder
unmenschlichen
oder
erniedrigenden
Behandlung
oder
Bestrafung
für
schuldig
befunden
werden,
auch
tatsächlich
bestraft
werden.
DGT v2019
In
those
circumstances
it
certainly
was
necessary
to
come
forward
with
proposals
that
whilst
not
conforming
to
what
she
would
want
or
indeed,
maybe
what
I
would
want,
nevertheless
made
the
best
of
what
could
be
done
in
the
legal
circumstances
at
the
time.
Unter
diesen
Umständen
war
es
zweifellos
notwendig,
Vorschläge
zu
unterbreiten,
die
zwar
nicht
dem
entsprechen,
was
die
Frau
Abgeordnete
wünscht
oder
was
auch
ich
vielleicht
wünsche,
aber
dennoch
das
Beste
aus
dem
machten,
was
unter
den
damaligen
juristischen
Umständen
möglich
war.
Europarl v8
This
instrument
should
be
as
flexible,
fast
and
effective
as
possible
concerning
the
provision
of
support
in
unfavourable
legal
circumstances.
Dieses
Instrument
sollte
bei
der
Gewährung
von
Unterstützung
unter
ungünstigen
rechtlichen
Bedingungen
so
flexibel,
schnell
und
effektiv
wie
möglich
sein.
Europarl v8
Doing
so
would
take
account
both
of
the
various
biological,
geographical
and
legal
circumstances
of
the
region,
and
of
the
aim
of
utilising
the
experience
and
skills
of
fishermen’s
organisations
operating
in
the
Mediterranean.
Und
dies
sowohl,
um
den
verschiedenen
biologischen,
geografischen
und
rechtlichen
Bedingungen
in
dieser
Region
Rechnung
zu
tragen,
als
auch,
um
die
Erfahrungen
und
Fähigkeiten
der
im
Mittelmeer
tätigen
Fischereiorganisationen
zu
nutzen.
Europarl v8
If
they
are
not
to
be
condemned
to
social
exclusion,
they
therefore
need
special
assistance,
and
governments
must
be
responsible
for
ensuring
that
all
children
-
whatever
their
parents'
social
or
legal
circumstances
-
have
access
to
health
and
education,
so
that
equality
of
opportunity
for
all
is
actually
guaranteed
in
practice.
Sie
brauchen
besondere
Hilfe,
damit
sie
nicht
sozial
ausgegrenzt
werden,
und
die
Mitgliedstaaten
müssen
dafür
verantwortlich
sein,
allen
Kindern
unabhängig
von
der
sozialen
oder
rechtlichen
Stellung
der
Eltern
den
Zugang
zu
gesundheitlicher
Betreuung
und
Bildung
zu
sichern,
um
in
der
Praxis
die
Chancengleichheit
für
alle
zu
gewährleisten.
Europarl v8
In
this
connection,
it
should
be
borne
in
mind
that
each
anti-dumping
proceeding
is
assessed
on
its
own
merits
and
is
examined
on
the
basis
of
its
own
factual
and
legal
circumstances
which
may
be
different
in
each
proceeding.
In
diesem
Zusammenhang
ist
zu
berücksichtigen,
dass
die
Sach-
und
Rechtslage
in
den
einzelnen
Antidumpingverfahren
unterschiedlich
sein
kann,
sodass
jeweils
eine
Einzelfallprüfung
erforderlich
ist.
JRC-Acquis v3.0
By
its
very
nature,
the
assessment
underlying
the
designation
can
only
take
into
account
the
general,
civil,
legal
and
political
circumstances
in
that
country
and
whether
actors
of
persecution,
torture
or
inhuman
or
degrading
treatment
or
punishment
are
subject
to
sanction
in
practice
when
found
liable
in
that
country.
Bei
der
dieser
Benennung
zugrunde
liegenden
Prüfung
können
naturgemäß
nur
die
allgemeinen
staatsbürgerlichen,
rechtlichen
und
politischen
Gegebenheiten
in
dem
betreffenden
Staat
sowie
der
Umstand
berücksichtigt
werden,
ob
Personen,
die
in
diesem
Staat
der
Verfolgung,
Folter
oder
unmenschlichen
oder
erniedrigenden
Behandlung
oder
Bestrafung
für
schuldig
befunden
werden,
auch
tatsächlich
bestraft
werden.
TildeMODEL v2018