Übersetzung für "Legal circumstances" in Deutsch

From a purely legal standpoint, the circumstances of each case are very different.
Aus einem rein rechtlichen Standpunkt sind die Umstände jedes Falles sehr unterschiedlich.
OpenSubtitles v2018

Which commercial and legal circumstances matter to us?
Welche wirtschaftlichen und rechtlichen Rahmenbedingungen sind für uns von Interesse?
CCAligned v1

Since then, no significant change in the factual and legal circumstances has occurred.
Eine maßgebliche Veränderung der tatsächlichen und rechtlichen Verhältnisse ist seither nicht eingetreten.
ParaCrawl v7.1

Social and legal circumstances are changing.
Gesellschaftliche und rechtliche Rahmenbedingungen wandeln sich.
ParaCrawl v7.1

Then the pure legal circumstances are verified.
Dann wird die Einhaltung der oben beschriebenen rechtlichen Voraussetzungen überprüft.
ParaCrawl v7.1

That principle cannot apply in factual and legal circumstances such as those obtaining in this case.
Dieser Grundsatz kann unter tatsächlichen und rechtlichen Umständen wie denen des Ausgangsverfahrens jedoch nicht gelten.
EUbookshop v2

In Zuckerfabrik the Court held that interim measures may be adopted only if the factual and legal circumstances relied on by the applicants are such as to persuade the national court that serious doubts exist as to the validity of the Community regulation on which the contested administrative measure is based.
Das Verwaltungsgericht fragt weiter, unter welchen Voraussetzungen die innerstaatlichen Gerichte derartige einstweilige Anordnungen treffen können.
EUbookshop v2

All the objective legal and actual circumstances relating to a particular case are to be taken account of in the assessment.
Bei der Prognose sind alle objektiven rechtlichen wie tatsächlichen Umstände des Einzelfalles zu berücksichtigen.
EUbookshop v2

The only way this may be exposed is if the information is required in legal circumstances.
Die Identität des Eiszellspenders wird nur bekannt wenn es unter rechtlichen Umständen erforderlich ist.
ParaCrawl v7.1

I also wanted to thank her for the willingness that she expressed in terms of reciprocal security, of replies to questions, of openness and cooperation, of adjustments and the fight against abuses and in terms of respect for these different legal circumstances.
Ich wollte ihr auch für ihre zum Ausdruck gebrachte Bereitschaft bezüglich der wechselseitigen Sicherheit, Antworten auf Fragen, Offenheit und Zusammenarbeit sowie Anpassungen und im Hinblick auf den Kampf gegen den Missbrauch und die Achtung vor diesen verschiedenen rechtlichen Umständen danken.
Europarl v8

In paragraph 19.27 where the Commission talks about limitations to their work, we are given two areas: one concerning public storage and one unforeseen legal and physical circumstances.
In der Ziffer 19.27, in der die Kommission über Einschränkungen ihrer Arbeit spricht, werden uns zwei Bereiche angegeben: der eine betrifft die private Lagerhaltung und der andere unvorhersehbare rechtliche oder materielle Rahmenbedingungen.
Europarl v8

The legal and factual circumstances which justified granting authorisation to apply the original derogation have not changed and are therefore still relevant.
Die Rechtslage und der Sachverhalt, die die Ermächtigung zur Anwendung der Ausnahmeregelung ursprünglich rechtfertigten, haben sich nicht geändert und bestehen daher fort.
DGT v2019

By its very nature, the assessment underlying the designation can only take into account the general civil, legal and political circumstances in that country and whether actors of persecution, torture or inhuman or degrading treatment or punishment are subject to sanction in practice when found liable in the country concerned.
Bei der dieser Bestimmung zugrunde liegenden Prüfung können naturgemäß nur die allgemeinen staatsbürgerlichen, rechtlichen und politischen Gegebenheiten in dem betreffenden Land sowie der Umstand berücksichtigt werden, ob Personen, die in dem betreffenden Land der Verfolgung, Folter oder unmenschlichen oder erniedrigenden Behandlung oder Bestrafung für schuldig befunden werden, auch tatsächlich bestraft werden.
DGT v2019

In those circumstances it certainly was necessary to come forward with proposals that whilst not conforming to what she would want or indeed, maybe what I would want, nevertheless made the best of what could be done in the legal circumstances at the time.
Unter diesen Umständen war es zweifellos notwendig, Vorschläge zu unterbreiten, die zwar nicht dem entsprechen, was die Frau Abgeordnete wünscht oder was auch ich vielleicht wünsche, aber dennoch das Beste aus dem machten, was unter den damaligen juristischen Umständen möglich war.
Europarl v8

This instrument should be as flexible, fast and effective as possible concerning the provision of support in unfavourable legal circumstances.
Dieses Instrument sollte bei der Gewährung von Unterstützung unter ungünstigen rechtlichen Bedingungen so flexibel, schnell und effektiv wie möglich sein.
Europarl v8

Doing so would take account both of the various biological, geographical and legal circumstances of the region, and of the aim of utilising the experience and skills of fishermen’s organisations operating in the Mediterranean.
Und dies sowohl, um den verschiedenen biologischen, geografischen und rechtlichen Bedingungen in dieser Region Rechnung zu tragen, als auch, um die Erfahrungen und Fähigkeiten der im Mittelmeer tätigen Fischereiorganisationen zu nutzen.
Europarl v8

If they are not to be condemned to social exclusion, they therefore need special assistance, and governments must be responsible for ensuring that all children - whatever their parents' social or legal circumstances - have access to health and education, so that equality of opportunity for all is actually guaranteed in practice.
Sie brauchen besondere Hilfe, damit sie nicht sozial ausgegrenzt werden, und die Mitgliedstaaten müssen dafür verantwortlich sein, allen Kindern unabhängig von der sozialen oder rechtlichen Stellung der Eltern den Zugang zu gesundheitlicher Betreuung und Bildung zu sichern, um in der Praxis die Chancengleichheit für alle zu gewährleisten.
Europarl v8

In this connection, it should be borne in mind that each anti-dumping proceeding is assessed on its own merits and is examined on the basis of its own factual and legal circumstances which may be different in each proceeding.
In diesem Zusammenhang ist zu berücksichtigen, dass die Sach- und Rechtslage in den einzelnen Antidumpingverfahren unterschiedlich sein kann, sodass jeweils eine Einzelfallprüfung erforderlich ist.
JRC-Acquis v3.0

By its very nature, the assessment underlying the designation can only take into account the general, civil, legal and political circumstances in that country and whether actors of persecution, torture or inhuman or degrading treatment or punishment are subject to sanction in practice when found liable in that country.
Bei der dieser Benennung zugrunde liegenden Prüfung können naturgemäß nur die allgemeinen staatsbürgerlichen, rechtlichen und politischen Gegebenheiten in dem betreffenden Staat sowie der Umstand berücksichtigt werden, ob Personen, die in diesem Staat der Verfolgung, Folter oder unmenschlichen oder erniedrigenden Behandlung oder Bestrafung für schuldig befunden werden, auch tatsächlich bestraft werden.
TildeMODEL v2018