Übersetzung für "Lack of obligation" in Deutsch

The second reason for our dissatisfaction is the complete lack of any real obligation concerning the declaration of assets.
Der zweite Grund für unsere Unzufriedenheit besteht in dem Fehlen einer echten Verpflichtung zur Abgabe einer Vermögenserklärung.
Europarl v8

It concluded further that the Commission had not established that with respect to the alleged advance payments by the municipalities that a similar mechanism existed [107], pointing in particular to the apparent lack of a legal obligation of the IRIS-H to repay these advances once the Article 109 LCH deficit-financing was received [108].
In Bezug auf die Frage, ob die IRIS-Krankenhäuser in der Praxis Überkompensationen erhalten haben [110], stellte das Gericht zunächst fest, dass die Analyse sehr umfangreich sei, da dafür alle Geschäftsergebnisse der IRIS-Krankenhäuser über einen Zeitraum von mehr als zehn Jahren überprüft werden mussten [111].
DGT v2019

Another conclusion was that, at the time the regulation was adopted, the lack of an obligation on the part of Member States to move to a continuous survey is being exploited by those for whom this presents both a technical and political problem.
Als weitere Schlussfolgerung wurde festgehalten, dass die Tatsache, dass der Über­gang zu einer kontinuierlichen Erhebung zum Zeitpunkt der Verabschiedung der Verordnung nicht zwingend vorgeschrieben worden war, von den Mitgliedstaaten ausgenutzt werde, die darin sowohl ein technisches als auch politisches Problem sähen.
TildeMODEL v2018

The lack of obligation to inform NEBs in advance of the procedures in place to comply with the Regulation unnecessarily complicates the NEB's task of preventing unfair practices.
Das Fehlen einer Verpflichtung zur Information der nationalen Durchsetzungsstellen über die eingerichteten Verfahren zur Einhaltung der Verordnung macht es den nationalen Durchsetzungsstellen unnötig schwer, unlautere Praktiken zu verhindern.
TildeMODEL v2018

In addition, the lack of obligation to establish voluntary reporting scheme to complete the mandatory schemes and the insufficient clarity in occurrence reporting obligations and in the flow of information are also contributing to the insufficient collection of occurrences.
Darüber hinaus tragen die fehlende Verpflichtung zur Einrichtung eines Systems zur Erstattung freiwilliger Meldungen in Ergänzung zur Meldepflicht sowie mangelnde Klarheit hinsichtlich der meldepflichtigen Ereignisse und des Informationsflusses dazu bei, dass Ereignisse nur unzureichend erfasst werden.
TildeMODEL v2018

The main drawback of a policy option involving only voluntary cooperation is lack of a legal obligation to act within the framework of a clearly defined mandate.
Hauptnachteil einer Option, die nur eine freiwillige Zusammenarbeit umfasst, ist die fehlende rechtliche Verpflichtung, im Rahmen eines eindeutig definierten Mandats tätig zu werden.
TildeMODEL v2018

The Commission is particularly worried that the lack of such an obligation - which is standard in most other Member States - would not allow for a swift resolution of access problems and could, thus, leave consumers unable to make calls to other networks.
Insbesondere befürchtet die Kommission, dass mangels einer solchen Verpflichtung – die in den meisten anderen Mitgliedstaaten Standard ist – Zugangsprobleme unter Umständen nicht rasch gelöst werden, so dass die Kunden dann nicht in der Lage wären, Anrufe in andere Netze zu tätigen.
TildeMODEL v2018

Differences between national rules together with the lack of any obligation to open up contracts to Community-wide competition often conspired to keep national markets walled off from foreign competitors.
Die Unterschiedlichkeit der einzel­staatlichen Vorschriften auf diesem Gebiet und das Fehlen der Verpflichtung zum innergemein­schaftlichen Wettbewerb boten faktisch sehr günstige Voraussetzungen für die Aufrechterhal­tung abgeschotteter Märkte.
EUbookshop v2

Although under normal circumstances, the groups are economically similar, the key distinction between the two groups is the lack of a legal obligation to lend at a given rate for pipeline trades.
Auch wenn die beiden Gruppen unter normalen Bedingungen einander wirtschaftlich ähneln, besteht der wesentliche Unterschied zwischen ihnen in dem Fehlen einer rechtlichen Verpflichtung auf Seiten der Pipeline-Geschäfte, einen vorbestimmten Zins zu gewähren.
ParaCrawl v7.1

Schneeli was a leisure painter, who could dedicate himself to art due to his lack of other obligations.
Schneeli war Freizeitmaler, da er sich der Kunst aufgrund des Ausbleibens anderer Pflichten widmen konnte.
ParaCrawl v7.1

The lack of evidence will oblige the Commission to follow very closely all scientific research into the potential adverse affects on human health of dietary exposure to products derived from BST-treated cows and, if necessary, make recommendations for further preventative measures.
Der fehlende Nachweis wird die Kommission veranlassen, alle wissenschaftlichen Untersuchungen zu möglichen nachteiligen gesundheitlichen Auswirkungen der diätetischen Belastung von Erzeugnissen, die von mit BST-behandelten Kühen stammen, sehr aufmerksam zu verfolgen und nötigenfalls Empfehlungen für weitere Präventionsmaßnahmen zu geben.
Europarl v8

Failure to enforce the principle of non-discrimination, the application of laws to a highly restricted circle of persons and activities and a lack of binding obligations are reasons enough to question whether the European Parliament can serve employees and employers as a guarantor of minimum standards and minimum obligations when negotiations between their representatives break down.
Ein nicht durchgehaltener Nichtdiskriminierungsgrundsatz, ein stark verengter personeller und sachlicher Geltungsbereich sowie eine mangelhafte Verbindlichkeit sind Gründe genug, um die Frage aufzuwerfen, wie das Europäische Parlament gegenüber den Betroffenen als Garant von Mindeststandards und Mindestverbindlichkeit auftreten kann, wenn ihren Interessenvertretungen eine Verhandlung mißlingt.
Europarl v8

The ineffectiveness of this legislation is due to ambiguous drafting, a lack of concrete obligations and a lack of infringement possibilities against Member States.
Der Grund für die mangelnde Wirksamkeit dieser Rechtsvorschrift liegt in unklaren Formulierungen, fehlenden konkreten Verpflichtungen und fehlenden Möglichkeiten für eine Durchsetzung bei den Mitgliedstaaten.
TildeMODEL v2018

The causes of this are multiple and range from inherent difficulty in respecting regulatory and administrative provisions, often due to a lack of directly available expertise, to a lack of awareness of obligations, absence of guidance or deficient enforcement.
Hierfür gibt es mehrere Gründe, darunter inhärente Schwierigkeiten mit der Einhaltung von Rechts- und Verwaltungsvorschriften, oftmals aufgrund von mangelndem direkt verfügbarem Fachwissen, mangelnder Kenntnis der Verpflichtungen, fehlenden Leitlinien oder mangelhafter Durchsetzung.
TildeMODEL v2018

In addition to that, in no country have plans been drawn up to assign the complete band, largely owing to the lack of clear obligations and compulsory deadlines under the Directive.
Kein Land hat Pläne zur Zuweisung der kompletten Bandbreite erstellt, was weitgehend auf das Fehlen eindeutiger Verpflichtungen und verbindlicher Termine in der Richtlinie zurückzuführen ist.
TildeMODEL v2018

Failure to enforce the principle of non­discrimination, the application of laws to a highly restricted circle of persons and activities and a lack of binding obligations are reasons enough to question whether the European Parliament can serve employees and employers as a guarantor of minimum standards and minimum obligations when negotiations between their representatives break down.
Ein nicht durchgehaltener Nichtdiskriminierungsgrundsatz, ein stark verengter personeller und sachlicher Geltungsbereich sowie eine mangelhafte Verbindlichkeit sind Gründe genug, um die Frage aufzuwerfen, wie das Europäische Parlament gegenüber den Betroffenen als Garant von Mindeststandards und Mindestverbindlichkeit auftreten kann, wenn ihren Interessenvertretungen eine Verhandlung mißlingt.
EUbookshop v2

That, in the applicant’s contention, is not the case, because of the lack of any obligations on BUPA Ireland or the VHI, with the exception of ‘Plan P’, to supply PMI services.
Diese Ansicht sei falsch, da weder BUPA Ireland noch der VHI zur Erbringung von PK-Leistungen — mit Ausnahme des Plans P — verpflichtet sei.
EUbookshop v2

The case of JW's children, lack of freedom, obliged to follow excessive and alienating rules.
Der Fall der Kinder bei den Zeugen Jehovas, der Freiheit beraubt, um den strikten und verändernden Regeln folgen zu müssen?
ParaCrawl v7.1

The regulations of the two managing sales refer to payment of damages apart from or instead of the achievement, equivalent from which argument, in particular because of lack, the injury of obligations from the obligation or from bad action.
Die Regelungen der beiden vorstehenden Absätze beziehen sich auf Schadensersatz neben oder statt der Leistung, gleich aus welchem Rechtsgrund, insbesondere wegen Mängeln, der Verletzung von Pflichten aus dem Schuldverhältnis oder aus unerlaubter Handlung.
ParaCrawl v7.1

Apart from the lack of obligations regarding climate and environmental protection as well as labour and human rights, civil society and the Chamber of Labour above all criticise the Investment Court System (ICS), which is part of the investment agreement.
Neben dem Fehlen von Verpflichtungen in den Bereichen Klima- und Umweltschutz sowie Arbeits- und Menschenrechte, werden von zivilgesellschaftlicher Seite und der Arbeiterkammer vor allem das im Investitionsabkommen enthaltene InvestorInnengerichtssystem (ICS) kritisiert.
ParaCrawl v7.1