Translation of "Lack of obligation" in German
The
second
reason
for
our
dissatisfaction
is
the
complete
lack
of
any
real
obligation
concerning
the
declaration
of
assets.
Der
zweite
Grund
für
unsere
Unzufriedenheit
besteht
in
dem
Fehlen
einer
echten
Verpflichtung
zur
Abgabe
einer
Vermögenserklärung.
Europarl v8
It
concluded
further
that
the
Commission
had
not
established
that
with
respect
to
the
alleged
advance
payments
by
the
municipalities
that
a
similar
mechanism
existed
[107],
pointing
in
particular
to
the
apparent
lack
of
a
legal
obligation
of
the
IRIS-H
to
repay
these
advances
once
the
Article
109
LCH
deficit-financing
was
received
[108].
In
Bezug
auf
die
Frage,
ob
die
IRIS-Krankenhäuser
in
der
Praxis
Überkompensationen
erhalten
haben
[110],
stellte
das
Gericht
zunächst
fest,
dass
die
Analyse
sehr
umfangreich
sei,
da
dafür
alle
Geschäftsergebnisse
der
IRIS-Krankenhäuser
über
einen
Zeitraum
von
mehr
als
zehn
Jahren
überprüft
werden
mussten
[111].
DGT v2019
Another
conclusion
was
that,
at
the
time
the
regulation
was
adopted,
the
lack
of
an
obligation
on
the
part
of
Member
States
to
move
to
a
continuous
survey
is
being
exploited
by
those
for
whom
this
presents
both
a
technical
and
political
problem.
Als
weitere
Schlussfolgerung
wurde
festgehalten,
dass
die
Tatsache,
dass
der
Übergang
zu
einer
kontinuierlichen
Erhebung
zum
Zeitpunkt
der
Verabschiedung
der
Verordnung
nicht
zwingend
vorgeschrieben
worden
war,
von
den
Mitgliedstaaten
ausgenutzt
werde,
die
darin
sowohl
ein
technisches
als
auch
politisches
Problem
sähen.
TildeMODEL v2018
The
lack
of
obligation
to
inform
NEBs
in
advance
of
the
procedures
in
place
to
comply
with
the
Regulation
unnecessarily
complicates
the
NEB's
task
of
preventing
unfair
practices.
Das
Fehlen
einer
Verpflichtung
zur
Information
der
nationalen
Durchsetzungsstellen
über
die
eingerichteten
Verfahren
zur
Einhaltung
der
Verordnung
macht
es
den
nationalen
Durchsetzungsstellen
unnötig
schwer,
unlautere
Praktiken
zu
verhindern.
TildeMODEL v2018
In
addition,
the
lack
of
obligation
to
establish
voluntary
reporting
scheme
to
complete
the
mandatory
schemes
and
the
insufficient
clarity
in
occurrence
reporting
obligations
and
in
the
flow
of
information
are
also
contributing
to
the
insufficient
collection
of
occurrences.
Darüber
hinaus
tragen
die
fehlende
Verpflichtung
zur
Einrichtung
eines
Systems
zur
Erstattung
freiwilliger
Meldungen
in
Ergänzung
zur
Meldepflicht
sowie
mangelnde
Klarheit
hinsichtlich
der
meldepflichtigen
Ereignisse
und
des
Informationsflusses
dazu
bei,
dass
Ereignisse
nur
unzureichend
erfasst
werden.
TildeMODEL v2018
The
main
drawback
of
a
policy
option
involving
only
voluntary
cooperation
is
lack
of
a
legal
obligation
to
act
within
the
framework
of
a
clearly
defined
mandate.
Hauptnachteil
einer
Option,
die
nur
eine
freiwillige
Zusammenarbeit
umfasst,
ist
die
fehlende
rechtliche
Verpflichtung,
im
Rahmen
eines
eindeutig
definierten
Mandats
tätig
zu
werden.
TildeMODEL v2018
The
Commission
is
particularly
worried
that
the
lack
of
such
an
obligation
-
which
is
standard
in
most
other
Member
States
-
would
not
allow
for
a
swift
resolution
of
access
problems
and
could,
thus,
leave
consumers
unable
to
make
calls
to
other
networks.
Insbesondere
befürchtet
die
Kommission,
dass
mangels
einer
solchen
Verpflichtung
–
die
in
den
meisten
anderen
Mitgliedstaaten
Standard
ist
–
Zugangsprobleme
unter
Umständen
nicht
rasch
gelöst
werden,
so
dass
die
Kunden
dann
nicht
in
der
Lage
wären,
Anrufe
in
andere
Netze
zu
tätigen.
TildeMODEL v2018
Differences
between
national
rules
together
with
the
lack
of
any
obligation
to
open
up
contracts
to
Community-wide
competition
often
conspired
to
keep
national
markets
walled
off
from
foreign
competitors.
Die
Unterschiedlichkeit
der
einzelstaatlichen
Vorschriften
auf
diesem
Gebiet
und
das
Fehlen
der
Verpflichtung
zum
innergemeinschaftlichen
Wettbewerb
boten
faktisch
sehr
günstige
Voraussetzungen
für
die
Aufrechterhaltung
abgeschotteter
Märkte.
EUbookshop v2
Although
under
normal
circumstances,
the
groups
are
economically
similar,
the
key
distinction
between
the
two
groups
is
the
lack
of
a
legal
obligation
to
lend
at
a
given
rate
for
pipeline
trades.
Auch
wenn
die
beiden
Gruppen
unter
normalen
Bedingungen
einander
wirtschaftlich
ähneln,
besteht
der
wesentliche
Unterschied
zwischen
ihnen
in
dem
Fehlen
einer
rechtlichen
Verpflichtung
auf
Seiten
der
Pipeline-Geschäfte,
einen
vorbestimmten
Zins
zu
gewähren.
ParaCrawl v7.1
Schneeli
was
a
leisure
painter,
who
could
dedicate
himself
to
art
due
to
his
lack
of
other
obligations.
Schneeli
war
Freizeitmaler,
da
er
sich
der
Kunst
aufgrund
des
Ausbleibens
anderer
Pflichten
widmen
konnte.
ParaCrawl v7.1
The
lack
of
evidence
will
oblige
the
Commission
to
follow
very
closely
all
scientific
research
into
the
potential
adverse
affects
on
human
health
of
dietary
exposure
to
products
derived
from
BST-treated
cows
and,
if
necessary,
make
recommendations
for
further
preventative
measures.
Der
fehlende
Nachweis
wird
die
Kommission
veranlassen,
alle
wissenschaftlichen
Untersuchungen
zu
möglichen
nachteiligen
gesundheitlichen
Auswirkungen
der
diätetischen
Belastung
von
Erzeugnissen,
die
von
mit
BST-behandelten
Kühen
stammen,
sehr
aufmerksam
zu
verfolgen
und
nötigenfalls
Empfehlungen
für
weitere
Präventionsmaßnahmen
zu
geben.
Europarl v8
Failure
to
enforce
the
principle
of
non-discrimination,
the
application
of
laws
to
a
highly
restricted
circle
of
persons
and
activities
and
a
lack
of
binding
obligations
are
reasons
enough
to
question
whether
the
European
Parliament
can
serve
employees
and
employers
as
a
guarantor
of
minimum
standards
and
minimum
obligations
when
negotiations
between
their
representatives
break
down.
Ein
nicht
durchgehaltener
Nichtdiskriminierungsgrundsatz,
ein
stark
verengter
personeller
und
sachlicher
Geltungsbereich
sowie
eine
mangelhafte
Verbindlichkeit
sind
Gründe
genug,
um
die
Frage
aufzuwerfen,
wie
das
Europäische
Parlament
gegenüber
den
Betroffenen
als
Garant
von
Mindeststandards
und
Mindestverbindlichkeit
auftreten
kann,
wenn
ihren
Interessenvertretungen
eine
Verhandlung
mißlingt.
Europarl v8
The
ineffectiveness
of
this
legislation
is
due
to
ambiguous
drafting,
a
lack
of
concrete
obligations
and
a
lack
of
infringement
possibilities
against
Member
States.
Der
Grund
für
die
mangelnde
Wirksamkeit
dieser
Rechtsvorschrift
liegt
in
unklaren
Formulierungen,
fehlenden
konkreten
Verpflichtungen
und
fehlenden
Möglichkeiten
für
eine
Durchsetzung
bei
den
Mitgliedstaaten.
TildeMODEL v2018
The
causes
of
this
are
multiple
and
range
from
inherent
difficulty
in
respecting
regulatory
and
administrative
provisions,
often
due
to
a
lack
of
directly
available
expertise,
to
a
lack
of
awareness
of
obligations,
absence
of
guidance
or
deficient
enforcement.
Hierfür
gibt
es
mehrere
Gründe,
darunter
inhärente
Schwierigkeiten
mit
der
Einhaltung
von
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften,
oftmals
aufgrund
von
mangelndem
direkt
verfügbarem
Fachwissen,
mangelnder
Kenntnis
der
Verpflichtungen,
fehlenden
Leitlinien
oder
mangelhafter
Durchsetzung.
TildeMODEL v2018
In
addition
to
that,
in
no
country
have
plans
been
drawn
up
to
assign
the
complete
band,
largely
owing
to
the
lack
of
clear
obligations
and
compulsory
deadlines
under
the
Directive.
Kein
Land
hat
Pläne
zur
Zuweisung
der
kompletten
Bandbreite
erstellt,
was
weitgehend
auf
das
Fehlen
eindeutiger
Verpflichtungen
und
verbindlicher
Termine
in
der
Richtlinie
zurückzuführen
ist.
TildeMODEL v2018
Failure
to
enforce
the
principle
of
nondiscrimination,
the
application
of
laws
to
a
highly
restricted
circle
of
persons
and
activities
and
a
lack
of
binding
obligations
are
reasons
enough
to
question
whether
the
European
Parliament
can
serve
employees
and
employers
as
a
guarantor
of
minimum
standards
and
minimum
obligations
when
negotiations
between
their
representatives
break
down.
Ein
nicht
durchgehaltener
Nichtdiskriminierungsgrundsatz,
ein
stark
verengter
personeller
und
sachlicher
Geltungsbereich
sowie
eine
mangelhafte
Verbindlichkeit
sind
Gründe
genug,
um
die
Frage
aufzuwerfen,
wie
das
Europäische
Parlament
gegenüber
den
Betroffenen
als
Garant
von
Mindeststandards
und
Mindestverbindlichkeit
auftreten
kann,
wenn
ihren
Interessenvertretungen
eine
Verhandlung
mißlingt.
EUbookshop v2
That,
in
the
applicant’s
contention,
is
not
the
case,
because
of
the
lack
of
any
obligations
on
BUPA
Ireland
or
the
VHI,
with
the
exception
of
‘Plan
P’,
to
supply
PMI
services.
Diese
Ansicht
sei
falsch,
da
weder
BUPA
Ireland
noch
der
VHI
zur
Erbringung
von
PK-Leistungen
—
mit
Ausnahme
des
Plans
P
—
verpflichtet
sei.
EUbookshop v2
The
case
of
JW's
children,
lack
of
freedom,
obliged
to
follow
excessive
and
alienating
rules.
Der
Fall
der
Kinder
bei
den
Zeugen
Jehovas,
der
Freiheit
beraubt,
um
den
strikten
und
verändernden
Regeln
folgen
zu
müssen?
ParaCrawl v7.1
The
regulations
of
the
two
managing
sales
refer
to
payment
of
damages
apart
from
or
instead
of
the
achievement,
equivalent
from
which
argument,
in
particular
because
of
lack,
the
injury
of
obligations
from
the
obligation
or
from
bad
action.
Die
Regelungen
der
beiden
vorstehenden
Absätze
beziehen
sich
auf
Schadensersatz
neben
oder
statt
der
Leistung,
gleich
aus
welchem
Rechtsgrund,
insbesondere
wegen
Mängeln,
der
Verletzung
von
Pflichten
aus
dem
Schuldverhältnis
oder
aus
unerlaubter
Handlung.
ParaCrawl v7.1
Apart
from
the
lack
of
obligations
regarding
climate
and
environmental
protection
as
well
as
labour
and
human
rights,
civil
society
and
the
Chamber
of
Labour
above
all
criticise
the
Investment
Court
System
(ICS),
which
is
part
of
the
investment
agreement.
Neben
dem
Fehlen
von
Verpflichtungen
in
den
Bereichen
Klima-
und
Umweltschutz
sowie
Arbeits-
und
Menschenrechte,
werden
von
zivilgesellschaftlicher
Seite
und
der
Arbeiterkammer
vor
allem
das
im
Investitionsabkommen
enthaltene
InvestorInnengerichtssystem
(ICS)
kritisiert.
ParaCrawl v7.1