Übersetzung für "Keep in custody" in Deutsch

Have your men keep the doctor in custody.
Nehmen Sie den Doktor in Gewahrsam.
OpenSubtitles v2018

We're gonna have to keep you in protective custody until this case is resolved.
Sie werden solange in Schutzhaft bleiben, bis dieser Fall aufgeklärt wurde.
OpenSubtitles v2018

Of course, then they'd have to keep you in custody until the trial.
Natürlich werden Sie dann bis zur Verhandlung in Gewahrsam bleiben.
OpenSubtitles v2018

Cameron's trying to keep her in custody until she talks.
Cameron versucht, sie solange im Gewahrsam zu lassen, bis sie redet.
OpenSubtitles v2018

We can no longer keep in police custody.
Wir können Sie nicht länger in Polizeigewahrsam halten.
OpenSubtitles v2018

We were going to debrief her, keep her in protective custody.
Wir wollten sie einweihen, sie in Schutzhaft nehmen.
OpenSubtitles v2018

I think it's enough to keep him in custody while we check it out.
Behalten wir ihn in Haft, während wir nachforschen.
OpenSubtitles v2018

And, without a confession, we can only keep him in custody for 72 hours.
Und ohne Geständnis können wir ihn nur 72 Stunden fest halten.
OpenSubtitles v2018

We're going to keep you in protective custody until we can make sure you'll be safe.
Wir behalten Sie heute noch in Schutzhaft, bis Sie garantiert sicher sind.
OpenSubtitles v2018

I can keep him in custody for 48 hours.
Wir können ihn 48 Stunden länger in U-Haft behalten.
OpenSubtitles v2018

There is no reason to keep her in protective custody, Mulder.
Denn es besteht kein Grund, sie weiter in Schutzhaft zu halten.
ParaCrawl v7.1

The Publisher’s obligation to keep data in custody shall end three months after the very last placement.
Die Pflicht des Verlages zur Aufbewahrung von Daten endet drei Monate nach der letztmaligen Schaltung.
ParaCrawl v7.1

With regard to actual reporting agents for which a derogation referred to in paragraphs 1, 2, 3 or 4 applies, NCBs shall continue to collect data on an annual basis on the amount of securities they hold or keep in custody in accordance with the requirements set out in Article 3(1), either on an aggregated or on a security-by-security basis.
In Bezug auf die tatsächlichen Berichtspflichtigen, für die eine Ausnahmeregelung nach den Absätzen 1, 2, 3 oder 4 gilt, erheben die NZBen weiterhin jährlich Daten über den Bestand an gehaltenen oder verwahrten Wertpapieren gemäß den Anforderungen in Artikel 3 Absatz 1 auf aggregierter Basis oder auf der Basis von Einzelwertpapiermeldungen.
DGT v2019

Well, let's keep him in protective custody and out of the Potters' hands until Daktari and Hedley return.
Wir behalten ihn in Schutzhaft und außer Reichweite der Potters, bis Daktari und Hedley wieder da sind.
OpenSubtitles v2018

You don't have any grounds for continuing to keep me in custody, and it's probably in contravention of the Human Rights Act, to which I'm sure you are a signatory.
Sie haben keinerlei Gründe, mich weiterhin in Haft zu behalten... und das steht vermutlich im Widerspruch... zum Menschenrechtsgesetz, das, dessen bin ich mir sicher, auch hier unterzeichnet wurde.
OpenSubtitles v2018

Then the longer we can keep Talbot in custody, the better chance we have of finding Marcy.
Je länger wir Talbot also in Gewahrsam halten können, desto besser ist unsere Chance, Marcy zu finden.
OpenSubtitles v2018

Is the Council also aware of the allegations made by Mr Caffrey against DHL, for whom he worked, i.e. that they tried to keep him in custody for as long as possible, that they did not inform the British or Irish embassies of his 44 day detention and that a representative of DHL informed Mr Caffreys relatives and friends that he was being well looked after, when, in fact, he was not?
Sind dem Rat ferner die Anschuldigungen von Herrn Caffrey gegen DHL bekannt, für die er arbeitete, d. h. daß die Firma versuchte, ihn möglichst lange in Haft zu belassen, daß sie die britische oder irische Botschaft nicht über seine 44-tägige Haft informierte und daß ein Vertreter von DHL Herrn Caffreys Verwandten und Freunden mitteilte, daß gut für ihn gesorgt würde, während es in Wirklichkeit nicht der Fall war?
EUbookshop v2

The Customer shall keep in safe custody the original data carriers or downloads supplied, as well as the data carriers with the copies prepared by him conformant to the contract.
Der Kunde wird die gelieferten Originaldatenträger oder Downloads sowie die Datenträger mit den von ihm vertragsgemäß hergestellten Kopien an einem sicheren Ort verwahren.
ParaCrawl v7.1