Übersetzung für "Judicial composition" in Deutsch
To
make
the
court
system
generally
easy
to
understand,
the
provisions
relating
to
the
judicial
panel's
jurisdiction,
composition,
organisation
and
procedure
should
be
laid
down
in
an
Annex
to
the
Statute
of
the
Court
of
Justice.
Damit
das
Gerichtssystem
insgesamt
leicht
verständlich
bleibt,
sollten
die
Bestimmungen
über
die
Zuständigkeitsbereiche,
die
Zusammensetzung,
den
Aufbau
und
das
Verfahren
der
gerichtlichen
Kammer
in
einem
Anhang
zur
Satzung
des
Gerichtshofs
geregelt
werden.
DGT v2019
Any
debtor
who
misleads
his
creditors,
the
Commissioner,
or
the
debt
collection
authorities,
in
particular
by
false
accounting
or
drawing
up
a
false
balance
sheet,
in
order
to
obtain
a
moratorium
of
debt
enforcement
or
the
approval
of
a
judicial
composition
agreement,
Der
Schuldner,
der
über
seine
Vermögenslage,
namentlich
durch
falsche
Buchführung
oder
Bilanz,
seine
Gläubiger,
den
Sachwalter
oder
die
Nachlassbehörde
irreführt,
um
dadurch
eine
Nachlassstundung
oder
die
Genehmigung
eines
gerichtlichen
Nachlassvertrages
zu
erwirken,
ParaCrawl v7.1
In
the
event
of
insolvency,
the
petitioning
or
opening
of
insolvency
proceedings
(with
any
rights
of
the
insolvency
receiver
remaining
unaffected
in
accordance
with
the
German
Bankruptcy
Act
(InsO))
or
in
the
event
of
judicial
composition
proceedings,
the
right
to
resell,
use
or
install
reserved
goods
and
the
power
of
authority
to
make
collections
shall
duly
lapse.
Bei
Zahlungseinstellung,
Beantragung
oder
Eröffnung
des
Insolvenzverfahrens
(unberührt
bleiben
etwaige
Rechte
des
Insolvenzverwalters
nach
der
InsO)
oder
eines
gerichtlichen
Vergleichsverfahrens
erlischt
das
Recht
zur
Weiterveräußerung,
zur
Verwendung
oder
zum
Einbau
der
Vorbehaltsware
und
die
Ermächtigung
zum
Einzug
der
abgetretenen
Forderungen.
ParaCrawl v7.1
In
the
event
of
insolvency,
theÂ
petitioning
or
opening
of
insolvency
proceedings
(with
any
rights
of
the
insolvencyÂ
receiver
remaining
unaffected
in
accordance
with
the
German
Bankruptcy
Act
(InsO))Â
or
in
the
event
of
judicial
composition
proceedings,
the
right
to
resell,
use
or
installÂ
reserved
goods
and
the
power
of
authority
to
make
collections
shall
duly
lapse.
Bei
Zahlungseinstellung,
Beantragung
oder
Eröffnung
des
Insolvenzverfahrens
(unberührt
bleiben
etwaige
Rechte
des
Insolvenzverwalters
nach
der
InsO)
oder
eines
gerichtlichen
Vergleichsverfahrens
erlischt
das
Recht
zur
Weiterveräußerung,
zur
Verwendung
oder
zum
Einbau
der
Vorbehaltsware
und
die
Ermächtigung
zum
Einzug
der
abgetretenen
Forderungen.
Bei
einem
Scheck-
oder
Wechselprotest
erlischt
die
Einzugsermächtigung
ebenfalls.
In
diesen
Fällen
ist
MEVA
berechtigt,
seine
Vorbehaltsware
abzuholen.
ParaCrawl v7.1
The
Member
States
need
not
apply
this
Directive
in
cases
where
the
company
or
companies
which
are
being
acquired
or
will
cease
to
exist
are
the
subject
of
bankruptcy
proceedings,
proceedings
relating
to
the
winding-up
of
insolvent
companies,
judicial
arrangements,
compositions
and
analogous
proceedings.
Die
Mitgliedstaaten
brauchen
diese
Richtlinie
nicht
anzuwenden,
wenn
eine
oder
mehrere
der
übertragenden
oder
untergehenden
Gesellschaften
Gegenstand
eines
Konkurs-,
Vergleichs-
oder
ähnlichen
Verfahrens
ist
bzw.
sind.
DGT v2019
Therefore
subparagraph
(2)
of
the
second
paragraph
of
Article
1
of
the
Convention,
whereby
bankruptcy,
winding-up
proceedings,
judicial
arrangements,
compositions
and
analogous
proceedings
were
excluded
from
the
scope
of
the
Convention,
was
not
applicable.
Deshalb
sei
Artikel
2
Nr.
2
des
Übereinkommens,
der
Konkurse,
Vergleiche
und
ähnliche
Verfahren
vom
Anwendungsbereich
des
Übereinkommens
ausschließe,
nicht
einschlägig.
EUbookshop v2
It
is
judicious
if
the
composition
comprising
at
least
one
latent
alkylborane
further
comprises
a
solvent,
this
solvent
necessarily
having
sufficient
solubility
for
the
latent
alkylborane,
so
that
this
alkylborane
is
present
in
solution
in
the
solvent.
Es
ist
zweckmäßig,
wenn
die
Zusammensetzung,
umfassend
mindestens
ein
latentes
Alkylboran,
zusätzlich
ein
Lösungsmittel
enthält,
wobei
dieses
Lösungsmittel
eine
ausreichende
Löslichkeit
für
das
latente
Alkylboran
aufweisen
muss,
so
dass
dieser
in
dem
Lösungsmittel
in
Lösung
vorliegt.
EuroPat v2