Übersetzung für "Judicial authority" in Deutsch
Europol
is
neither
a
judicial
authority
nor
a
data
protection
authority.
Europol
ist
weder
eine
Justizbehörde
noch
eine
Datenschutzbehörde.
Europarl v8
The
executing
judicial
authority
may
refuse
to
execute
the
European
arrest
warrant:
Die
vollstreckende
Justizbehörde
kann
die
Vollstreckung
des
Europäischen
Haftbefehls
verweigern,
JRC-Acquis v3.0
However,
the
exercise
of
this
latter
power
should
be
subject
to
the
authorisation
of
the
judicial
authority.
Die
Ausübung
der
letztgenannten
Befugnis
sollte
jedoch
eine
entsprechende
gerichtliche
Entscheidung
voraussetzen.
JRC-Acquis v3.0
Derogations
may
only
be
authorised
by
a
duly
reasoned
decision
taken
by
a
judicial
authority
on
a
case-by-case
basis.
Abweichungen
müssen
von
einer
Justizbehörde
im
Wege
einer
ordnungsgemäß
begründeten
Einzelfallentscheidung
genehmigt
werden.
TildeMODEL v2018
However,
the
exercise
of
this
latter
power
must
be
subject
to
the
authorisation
of
the
judicial
authority.
Die
Ausübung
der
letztgenannten
Befugnis
muss
jedoch
eine
entsprechende
gerichtliche
Entscheidung
voraussetzen.
TildeMODEL v2018
This
EEW
has
been
issued
by
a
competent
judicial
authority.
Diese
Europäische
Beweisanordnung
wurde
von
einer
zuständigen
Justizbehörde
erlassen.
DGT v2019
The
Milan
judicial
authority
issued
an
arrest
warrant
against
him
on
18.5.2005.
Die
Justizbehörde
in
Mailand
erließ
am
18.5.2005
Haftbefehl
gegen
ihn.
DGT v2019
The
Milan
judicial
authority
issued
an
arrest
warrant
against
him
on
2.6.2007.
Die
Justizbehörde
von
Mailand
erließ
am
2.6.2007
Haftbefehl
gegen
ihn.
DGT v2019
Review
of
the
competent
body's
decision
by
a
judicial
authority
shall
be
possible.
Die
Entscheidung
dieser
zuständigen
Stelle
kann
durch
eine
gerichtliche
Instanz
überprüft
werden.
DGT v2019
The
judicial
authority
is
satisfied
that:
Die
Justizbehörde
hat
sich
vergewissert,
dass:
DGT v2019
In
the
case
of
prolonged
detention
periods,
reviews
shall
be
subject
to
the
supervision
of
a
judicial
authority.
Bei
längerer
Haftdauer
müssen
die
Überprüfungen
der
Aufsicht
einer
Justizbehörde
unterliegen.
DGT v2019