Übersetzung für "Judging from" in Deutsch

Judging from the reactions to the White Paper, that has broad support.
Nach den Reaktionen auf das Weißbuch zu urteilen, findet dies breite Unterstützung.
Europarl v8

And judging from this, it looks a little like a cheeseburger.
Und, ausgehend von dem hier, sieht es aus wie ein Cheeseburger.
TED2013 v1.1

Judging from his accent, he is from Kansai.
Seinem Akzent nach zu urteilen stammt er aus Kansai.
Tatoeba v2021-03-10

Judging from his appearance, he is sick.
Seinem Aussehen nach zu urteilen, ist er krank.
Tatoeba v2021-03-10

Judging from his expression, he is not telling the truth.
Nach seinem Gesichtsausdruck zu schließen sagt er nicht die Wahrheit.
Tatoeba v2021-03-10

Judging from what everyone says, it's the truth.
Nach dem, was alle sagen, ist es wahr.
Tatoeba v2021-03-10

Judging from the expression on her face, she is worried.
Ihren Gesichtsausdruck nach zu urteilen, ist sie besorgt.
Tatoeba v2021-03-10

Judging from the expression on her face, she was worried.
Ihrem Gesichtsausdrucke nach zu urteilen, war sie besorgt.
Tatoeba v2021-03-10

Judging from his appearance, he may be a soldier.
Nach seiner Erscheinung urteilend, könnte er ein Soldat sein.
Tatoeba v2021-03-10

Judging from how the sky looks, we'll be having fine weather.
Nach dem wie der Himmel aussieht werden wir schönes Wetter bekommen.
Tatoeba v2021-03-10

But, judging from the past, this is not how French politics works.
Der Vergangenheit nach zu urteilen funktioniert französische Politik aber anders.
News-Commentary v14

Earlier estimates judging from satellite images which gauged the population at 50,000 to 150,000, were too high.
Frühere Schätzungen von Satellitenaufnahmen zwischen 50.000 und 150.000 waren überhöht.
Wikipedia v1.0

Well, judging from the recent past--
Weißt du, nach der jüngsten Vergangenheit zu urteilen...
OpenSubtitles v2018

Commissioner Borg was selected by an independent judging panel from an extensive list of nominees.
Eine unabhängige Jury wählte den EU-Kommissar aus einer langen Liste potentieller Preisträger.
TildeMODEL v2018

Judging from my observations, you're rapidly losing the power of decision.
Meinen Beobachtungen nach verlieren Sie Ihre Entscheidungsfähigkeit.
OpenSubtitles v2018

Judging from the angle at which the bullet entered the body... it could have come from most anywhere.
Nach dem Einschusswinkel zu urteilen, hätte sie von fast überall kommen können.
OpenSubtitles v2018