Übersetzung für "It took me a while" in Deutsch
It
took
me
a
while,
but
I
learned
it
eventually.
Es
dauerte
eine
Weile,
aber
schließlich
lernte
ich
es.
TED2020 v1
It
took
me
a
while
to
understand
what
she
was
trying
to
say.
Es
dauerte
etwas,
bis
ich
begriff,
was
sie
sagen
wollte.
Tatoeba v2021-03-10
It
just
took
me
a
while
to
realize
that.
Ich
hatte
das
nur
nicht
erkannt.
OpenSubtitles v2018
It
took
me
a
while
to
realize
that
I
was
not
a
prostitute.
Ich
wusste
zunächst
nicht,
dass
ich
keine
echte
Prostituierte
war.
OpenSubtitles v2018
Well,
it
took
me
a
while,
too.
Na
ja,
ich
habe
es
doch
auch
hingekriegt.
OpenSubtitles v2018
Sorry
it
took
me
a
while.
Es
tut
mir
leid,
dass
ich
jetzt
erst
anrufe.
OpenSubtitles v2018
It
took
me
a
little
while
to
get
what
I
wanted.
Es
dauerte
etwas,
bis
ich
bekam,
was
ich
wollte.
OpenSubtitles v2018
See,
it
took
me
a
while...
to
figure
it
out.
Weißt
du,
ich
habe
eine
Weile
gebraucht...
um
es
herauszufinden.
OpenSubtitles v2018
I
mean,
it
just
took
me
a
little
while
to
find
a
dress.
Ich
hab
nur
etwas
gebraucht
um
ein
Kleid
zu
finden.
OpenSubtitles v2018
It
took
me
a
while
to
even
figure
out
what
they
were
because
they're
written
in
boustrophedon.
Ich
habe
eine
Zeit
lang
gebraucht,
weil
sie
in
Bustrophedon
geschrieben
sind.
OpenSubtitles v2018
It
took
me
a
while
to
get
that...
Hat
etwas
gedauert,
bis
ich
das
verstanden
habe.
OpenSubtitles v2018
It
took
me
a
while,
but
I
began
to
live
again.
Ich
brauchte
eine
ganze
Weile,
aber
irgendwann
begann
ich
wieder
zu
leben.
OpenSubtitles v2018
With
all
the
traffic
on
your
rooftop
these
days...
it
took
me
a
while
to
get
in
here.
Bei
dem
Betrieb
auf
eurem
Dach...
brauchte
ich
eine
Weile.
OpenSubtitles v2018
It
took
me
a
while,
but
I
patched
into
their
frequency.
Es
hat
etwas
gedauert,
aber
jetzt
habe
ich
ihre
Frequenz.
OpenSubtitles v2018
It
took
me
a
while
to
get
in.
Ich
brauchte
eine
Weile,
um
reinzukommen.
OpenSubtitles v2018
It
took
me
a
little
while,
but
I
figure
it
out.
Es
hat
eine
Weile
gedauert,
aber
ich
hab's
verstanden.
OpenSubtitles v2018