Übersetzung für "Is familiar" in Deutsch
Commissioner
Marín
is
very
familiar
with
the
issue
of
cooperation
with
developing
countries.
Die
Zusammenarbeit
mit
den
Entwicklungsländern
ist
für
Kommissar
Marin
ein
vertrautes
Thema.
Europarl v8
Everybody
here
in
Parliament
tonight
is
familiar
with
that.
Jeder
hier
im
Parlament
heute
abend
kennt
sie.
Europarl v8
I
do
not
know
if
the
Commissioner
is
familiar
with
this.
Ich
weiß
nicht,
ob
der
Kommissar
über
diesen
Fall
im
Bilde
ist.
Europarl v8
Who
is
familiar
with
the
functioning
of
the
institutions?
Wer
kennt
die
Funktionsweise
der
Institutionen?
Europarl v8
Who
is
familiar
with
the
content
of
the
Treaties?
Wer
kennt
den
Inhalt
der
Verträge?
Europarl v8
I
know
that
the
Commissioner
is
very
familiar
with
this
matter.
Ich
weiß,
daß
auch
der
Kommissar
diese
Problematik
sehr
gut
kennt.
Europarl v8
Sadly,
trafficking
in
women
is
also
a
familiar
and
frequent
phenomenon.
Leider
ist
auch
Frauenhandel
ein
weit
verbreitetes
und
häufiges
Phänomen.
Europarl v8
The
tragic
accident
in
Japan
has
led
to
a
nuclear
disaster
that
is
now
familiar
to
us
all.
Das
tragische
Unglück
in
Japan
hat
zu
der
uns
allen
bekannten
Atomkatastrophe
geführt.
Europarl v8
The
example
of
electricity
is
a
very
familiar
one.
Das
Beispiel
der
Stromversorgung
ist
allseits
bekannt.
Europarl v8
The
Copenhagen
criteria,
with
which
everyone
is
familiar,
are
the
important
things
here.
Die
Kopenhagener
Kriterien,
die
jedem
bekannt
sind,
sind
hier
von
Bedeutung.
Europarl v8
Of
course
the
situation
is
complicated,
but
everyone
is
familiar
with
the
legal
position.
Natürlich
ist
das
kompliziert,
aber
jeder
kennt
doch
die
Rechtslage!
Europarl v8
The
statistics
for
the
year
2000,
with
which
Commissioner
Barnier
is
familiar,
do
nothing
to
allay
our
fears.
Die
Jahresdaten
2000,
die
Kommissar
Barnier
bekannt
sind,
beruhigen
uns
keineswegs.
Europarl v8
That
is
a
familiar
argument
in
this
House.
Das
ist
ein
vertrautes
Argument
in
diesem
Haus.
Europarl v8
The
Commissioner
is
familiar
with
the
difficulties
that
deadlines
present.
Der
Kommissar
ist
mit
den
aus
Terminen
resultierenden
Schwierigkeiten
vertraut.
Europarl v8
The
pattern
is
familiar
from
cooperation
on
issues
of
legal
policy.
Das
Modell
ist
aus
der
rechtspolitischen
Zusammenarbeit
bekannt.
Europarl v8
It
is
a
familiar
tactic.
Es
handelt
sich
um
eine
hinlänglich
bekannte
Taktik.
Europarl v8
Who
is
not
yet
familiar
with
the
scandal
surrounding
Mike
Trace?
Wer
kennt
nicht
den
Skandal
um
Mike
Trace?
Europarl v8
I'm
not
sure
that
every
person
here
is
familiar
with
my
pictures.
Ich
weiß
nicht,
ob
alle
hier
mit
meinen
Fotos
vertraut
sind.
TED2020 v1
Mr.
Ogawa
is
familiar
with
this
neighborhood.
Herr
Ogawa
ist
vertraut
mit
dieser
Nachbarschaft.
Tatoeba v2021-03-10
He
is
familiar
with
the
entertainment
world.
Er
ist
vertraut
mit
der
Unterhaltungsbranche.
Tatoeba v2021-03-10