Übersetzung für "Is aware of the fact" in Deutsch
The
Commission
is
aware
of
the
fact
that
the
mussel
project
consists
of
different
parts.
Der
Kommission
ist
bewusst,
dass
das
Miesmuschelprojekt
aus
mehreren
Teilen
besteht.
DGT v2019
The
young
scholar
is
well
aware
of
the
fact
that
she’s
doing
pioneering
research.
Dass
die
junge
Wissenschafterin
mit
ihrer
Arbeit
Neuland
betritt,
ist
ihr
bewusst.
ParaCrawl v7.1
This,
however,
can
only
work
if
every
employee
is
aware
of
the
fact
that:
Dies
kann
nur
funktionieren,
wenn
jeder
Mitarbeiter
sich
darüber
bewusst
ist,
ParaCrawl v7.1
The
Committee
is
aware
of
the
fact
that
the
Commission
proposal
exclusively
deals
with
Annex
III.
Der
Ausschuß
ist
sich
bewußt,
daß
sich
der
Kommissionsvorschlag
ausschließlich
mit
Anhang
III
beschäftigt.
TildeMODEL v2018
The
Commission
is
aware
of
the
fact
that
the
German
legislator
is
presently
considering
the
adoption
of
a
national
law
on
fixed
book
prices.
Die
Kommission
weiß,
dass
der
deutsche
Gesetzgeber
zurzeit
die
Verabschiedung
eines
Buchpreisbindungsgesetzes
erwägt.
TildeMODEL v2018
But
the
bank
is
aware
of
the
fact
that
even
in
Western
countries
many
are
becoming
more
critical
of
globalization.
Doch
man
weiß,
dass
heute
viele
Menschen
auch
in
westlichen
Ländern
der
Globalisierung
kritisch
gegenüberstehen.
ParaCrawl v7.1
The
Lufthansa
Group
is
aware
of
the
fact
that
merely
measuring
employee
commitment
is
not
enough.
Die
Lufthansa
Group
ist
sich
bewusst,
dass
das
reine
Messen
des
Mitarbeiterengagements
nicht
ausreicht.
ParaCrawl v7.1
He
is
totally
aware
of
the
fact
that
no
one
knows
where
the
next
tick
will
fall.
Er
berücksichtigt
die
Tatsache
total,
der
niemand
weiß,
wohin
das
folgende
Häkchen
fällt.
ParaCrawl v7.1
The
skilled
worker
is
aware
of
the
fact
that
the
formation
of
double-stranded
RNA
structures
represents
a
state
of
equilibrium.
Dem
Fachmann
ist
bewusst,
dass
die
Ausbildung
von
doppelsträngigen
RNA-Strukturen,
einen
Gleichgewichtszustand
darstellt.
EuroPat v2
The
buyer
is
aware
of
the
fact
that
a
violation
of
the
above
obligation
makes
him
liable
for
damages.
Dem
Käufer
ist
bekannt,
dass
eine
Verletzung
seiner
hiermit
gegebenen
Zusagen
ihn
schadenersatzpflichtig
macht.
ParaCrawl v7.1
Our
company
is
aware
of
the
fact
that
quality
of
life
depends
also
on
our
attitude
to
the
environment.
Wir
sind
uns
darüber
bewusst,
dass
unsere
Lebensqualität
auch
von
unserer
Beziehung
zur
Umwelt
abhängt.
ParaCrawl v7.1
Who
is
aware
of
the
fact
that
the
face
in
the
mirror
has
disappeared.
Wer
ist
sich
der
Tatsache
bewusst,
dass
das
Gesicht
im
Spiegel
verschwunden
ist?
ParaCrawl v7.1
The
client
is
aware
of
the
fact
that
physical
training
may
be
of
residual
risk
to
his
health.
Der
Kunde
ist
sich
bewusst,
dass
bei
physischem
Training
immer
ein
gesundheitliches
Restrisiko
besteht.
ParaCrawl v7.1
Our
Service
is
aware
of
the
fact
that
this
is
a
very
wide,
diverse
and
variable
sphere
of
activities.
Der
BIS
ist
sich
bewusst,
dass
dies
ein
sehr
breiter
und
vielfältiger
Wirkungskreis
ist.
ParaCrawl v7.1
Hardly
anyone
is
aware
of
the
fact
that
excellent
rum
is
produced
in
Peru.
Kaum
jemand
ist
sich
dessen
bewusst,
dass
in
Peru
vorzüglicher
Rum
hergestellt
wird.
ParaCrawl v7.1
And,
he
says,
the
Iranian
leadership
is
very
aware
of
the
fact.
Und,
so
sagt
er,
die
iranische
Führung
sei
sich
dessen
sehr
bewusst.
ParaCrawl v7.1
The
Russian
President
is,
I
think,
aware
of
the
fact
that
his
country
is
struggling
to
build
a
democratic
state
under
the
rule
of
law
and
to
create
a
modern
economy
which
can
respond
to
global
challenges.
Ich
denke,
dass
sich
der
russische
Präsident
der
Tatsache
bewusst
ist,
dass
dieses
Land
für
den
Aufbau
eines
demokratischen
und
rechtsstaatlichen
Landes
und
für
die
Schaffung
einer
modernen
Wirtschaft
kämpft,
die
sich
den
globalen
Herausforderungen
stellen
kann.
Europarl v8
The
Commission
is
aware
of
the
fact
that
the
European
Foundation
in
Dublin
has
not
applied
age
limits
in
its
vacancy
notices
for
several
years.
Die
Kommission
ist
sich
dessen
bewußt,
daß
die
Europäische
Stiftung
in
Dublin
seit
einigen
Jahren
bei
ihren
Stellenausschreibungen
keine
Altersgrenzen
ansetzt.
Europarl v8
In
doing
so,
the
Presidency
can
bank
on
the
European
Parliament's
support,
and
the
Liberal
Group's
in
particular,
which
is
well
aware
of
the
fact
that
the
quality
of
a
Presidency
has
nothing
to
do
with
the
size
of
the
Member
State
called
upon
to
exercise
it.
Die
derzeitige
Präsidentschaft
kann
dabei
auf
die
wohlwollende
Unterstützung
des
Europäischen
Parlaments
im
allgemeinen
und
der
ELDR-Fraktion
im
besonderen
zählen,
der
es
nicht
entgangen
sein
wird,
daß
die
Qualität
einer
Präsidentschaft
nicht
unbedingt
von
der
Größe
des
Mitgliedstaates,
der
sie
auszuüben
hat,
abhängt.
Europarl v8