Übersetzung für "Intact" in Deutsch
However,
the
EU's
appeal
remains
intact.
Jedoch
bleibt
die
Forderung
der
EU
bestehen.
Europarl v8
The
problem
of
fundamental
rights,
most
importantly
women's
rights,
remains
intact.
Das
Problem
der
Grundrechte,
vor
allem
das
der
Frauenrechte,
besteht
weiterhin.
Europarl v8
In
any
case,
the
attraction
of
the
euro
remains
intact.
Auf
jeden
Fall
aber
bleibt
die
Attraktivität
des
Euro
intakt.
Europarl v8
The
Union's
capacity
to
find
a
compromise
remains
intact.
Die
Fähigkeit
der
Union,
einen
Kompromiss
zu
finden,
ist
weiterhin
intakt.
Europarl v8
I
am
pleased
to
say
that
those
objectives
are
all
intact.
Mit
Genugtuung
kann
ich
feststellen,
daß
all
diese
Ziele
erreicht
wurden.
Europarl v8
We
must
protect
all
species
in
order
to
maintain
the
eco-system
intact.
Wir
müssen
alle
Arten
schützen,
um
das
gesamte
Ökosystem
zu
erhalten.
Europarl v8
In
the
Commission'
s
draft,
the
four
pillars
of
the
guidelines
are
kept
intact.
Nach
dem
Entwurf
der
Kommission
bleiben
die
vier
Säulen
der
Leitlinien
bestehen.
Europarl v8
In
particular,
technology
transfer
will
not
need
much
if
intellectual
property
rights
are
left
intact.
Der
Technologietransfer
erfordert
nicht
viel,
sofern
das
geistige
Eigentum
beachtet
wird.
Europarl v8
These
systems
are
still
intact
and
throttling
the
Iraqi
people.
Diese
Systeme
sind
noch
immer
intakt
und
unterdrücken
das
irakische
Volk.
Europarl v8
How
can
we
preserve
those
shoots
of
civil
society
that
still
remain
intact?
Wie
können
wir
die
noch
intakten
Schösslinge
der
Zivilgesellschaft
erhalten?
Europarl v8
This
application
of
the
subsidiarity
principle
must
remain
intact.
Diese
Anwendung
des
Subsidiaritätsprinzips
muss
auch
weiterhin
sichergestellt
sein.
Europarl v8
The
constitution
produced
by
the
Convention
must
remain
largely
intact.
Die
vom
Konvent
vorgelegte
Verfassung
muss
im
Wesentlichen
unverändert
bleiben.
Europarl v8
Moreover,
the
Natura
2000
status
ensures
that
the
nature
conservation
areas
remain
intact
for
posterity.
Der
Natura
2000-Status
gewährleistet
zudem,
dass
Naturschutzgebiete
für
die
Nachwelt
erhalten
bleiben.
Europarl v8
Obviously,
however,
the
levels
of
protection
that
we
have
in
place
should
remain
intact.
Aber
selbstverständlich
sollen
die
Schutzniveaus,
die
wir
erreicht
haben,
bestehen
bleiben.
Europarl v8
And
you
can
see
the
vascular
tree
that
remains
intact.
Und
Sie
können
den
intakt
gebliebenen
Gefäßverlauf
sehen.
TED2013 v1.1
Socrates
died
in
prison,
his
philosophy
intact.
Sokrates
ist
im
Gefängnis
gestorben,
seine
Philosophie
ist
intakt.
TED2013 v1.1
It's
one
of
the
largest
intact
herds
in
this
part
of
Africa.
Es
ist
eine
der
größten
intakten
Herden
in
diesem
Teil
von
Afrika.
TED2013 v1.1