Übersetzung für "Instrument of incorporation" in Deutsch
The
statutes
or
the
instrument
of
incorporation
of
the
company
shall
always
give
at
least
the
following
information:
Die
Satzung
oder
der
Errichtungsakt
der
Gesellschaft
enthält
mindestens
folgende
Angaben:
DGT v2019
The
right
of
pre-emption
may
not
be
restricted
or
withdrawn
by
the
statutes
or
instrument
of
incorporation.
Dieses
Bezugsrecht
darf
durch
die
Satzung
oder
den
Errichtungsakt
weder
beschränkt
noch
ausgeschlossen
werden.
DGT v2019
Where
an
issuer
proposes
to
amend
its
instrument
of
incorporation
or
statutes,
it
shall
communicate
the
draft
amendment
to
the
competent
authority
of
the
home
Member
State
and
to
the
regulated
market
to
which
its
securities
have
been
admitted
to
trading.
Beabsichtigt
der
Emittent
eine
Änderung
seiner
Satzung
oder
seiner
Statuten,
so
übermittelt
er
den
Änderungsentwurf
der
zuständigen
Behörde
des
Herkunftsmitgliedstaats
und
dem
geregelten
Markt,
an
dem
seine
Wertpapiere
zum
Handel
zugelassen
wurden.
DGT v2019
Whereas
in
the
territory
of
the
Community,
the
statutes
or
instrument
of
incorporation
of
a
public
limited
liability
company
must
make
it
possible
for
any
interested
person
to
acquaint
himself
with
the
basic
particulars
of
the
company,
including
the
exact
composition
of
its
capital;
Die
Satzung
oder
der
Errichtungsakt
einer
Aktiengesellschaft
muß
im
Gebiet
der
Gemeinschaft
jedem
Interessierten
die
Möglichkeit
bieten,
die
wesentlichen
Merkmale
der
Gesellschaft
und
insbesondere
die
genaue
Zusammensetzung
des
Gesellschaftskapitals
zu
kennen.
JRC-Acquis v3.0
Articles
2
to
13
shall
not
prejudice
the
provisions
of
Member
States
on
competence
and
procedure
relating
to
the
modification
of
the
statutes
or
of
the
instrument
of
incorporation.
Die
Artikel
2
bis
13
lassen
die
Vorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
die
Zuständigkeit
und
das
Verfahren
bei
Änderungen
der
Satzung
oder
des
Errichtungsaktes
unberührt.
JRC-Acquis v3.0
The
statutes
or
the
instrument
of
incorporation
of
the
company
shall
always
give
at
least
the
following
information:
(a)
the
type
and
name
of
the
company;
Die
Satzung
oder
der
Errichtungsakt
der
Gesellschaft
enthält
mindestens
folgende
Angaben:
a)
die
Rechtsform
der
Gesellschaft
und
ihre
Firma;
JRC-Acquis v3.0
The
following
information
at
least
must
appear
in
either
the
statutes
or
the
instrument
of
incorporation
or
a
separate
document
published
in
accordance
with
the
procedure
laid
down
in
the
laws
of
each
Member
State
in
accordance
with
Article
3
of
Directive
68/151/EEC:
(a)
the
registered
office;
Die
Satzung,
der
Errichtungsakt
oder
ein
gesondertes
Schriftstück,
das
nach
den
in
den
Rechtsvorschriften
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
gemäß
Artikel
3
der
Richtlinie
68/151/EWG
vorgesehenen
Verfahren
offenzulegen
ist,
müssen
mindestens
folgende
Angaben
enthalten:
a)
den
Sitz
der
Gesellschaft;
JRC-Acquis v3.0
Where
the
laws
of
a
Member
State
authorize
total
or
partial
redemption
of
the
subscribed
capital
without
reduction
of
the
latter,
they
shall
at
least
require
that
the
following
conditions
are
observed:
(a)
where
the
statutes
or
instrument
of
incorporation
provide
for
redemption,
the
latter
shall
be
decided
on
by
the
general
meeting
voting
at
least
under
the
usual
conditions
of
quorum
and
majority.
Lassen
die
Rechtsvorschriften
eines
Mitgliedstaats
die
vollständige
oder
teilweise
Tilgung
des
gezeichneten
Kapitals
ohne
dessen
Herabsetzung
zu,
so
verlangen
sie
mindestens
die
Beachtung
folgender
Voraussetzungen:
a)
Sofern
die
Satzung
oder
der
Errichtungsakt
die
Tilgung
vorsieht,
wird
diese
durch
die
Hauptversammlung
beschlossen,
die
mindestens
die
allgemeinen
Voraussetzungen
über
Anwesenheit
und
Mehrheit
zu
beachten
hat.
JRC-Acquis v3.0
In
the
Union,
the
statutes
or
instrument
of
incorporation
of
a
public
limited
liability
company
must
make
it
possible
for
any
interested
person
to
acquaint
oneself
with
the
basic
particulars
of
the
company,
including
the
exact
composition
of
its
capital.
Die
Satzung
oder
der
Errichtungsakt
einer
Aktiengesellschaft
muss
in
der
Union
jedem
Interessierten
die
Möglichkeit
bieten,
die
wesentlichen
Merkmale
der
Gesellschaft
und
insbesondere
die
genaue
Zusammensetzung
des
Gesellschaftskapitals
zu
kennen.
DGT v2019
Nevertheless,
the
statutes
or
instrument
of
incorporation
or
the
general
meeting,
the
decision
of
which
is
to
be
published
in
accordance
with
the
rules
referred
to
in
paragraph
1,
may
authorise
an
increase
in
the
subscribed
capital
up
to
a
maximum
amount
which
they
shall
fix
with
due
regard
for
any
maximum
amount
provided
for
by
law.
Die
Satzung,
der
Errichtungsakt
oder
die
Hauptversammlung,
deren
Entscheidung
gemäß
Absatz 1
offenzulegen
ist,
kann
jedoch
zu
einer
Erhöhung
des
gezeichneten
Kapitals
bis
zu
einem
Höchstbetrag
ermächtigen,
den
sie
unter
Beachtung
des
gegebenenfalls
gesetzlich
vorgeschriebenen
Höchstbetrags
festlegt.
DGT v2019
The
laws
of
a
Member
State
may
provide
that
the
statutes,
the
instrument
of
incorporation
or
the
general
meeting,
acting
in
accordance
with
the
rules
for
a
quorum,
a
majority
and
publication
set
out
in
paragraph
4
of
this
Article,
may
give
the
power
to
restrict
or
withdraw
the
right
of
pre-emption
to
the
company
body
which
is
empowered
to
decide
on
an
increase
in
subscribed
capital
within
the
limit
of
the
authorised
capital.
Die
Rechtsvorschriften
eines
Mitgliedstaats
können
vorsehen,
dass
die
Satzung,
der
Errichtungsakt
oder
die
Hauptversammlung,
die
nach
den
in
Absatz 4
dieses
Artikels
genannten,
die
Beschlussfähigkeit,
Mehrheitserfordernisse
und
Offenlegung
betreffenden
Vorschriften
entscheidet,
dem
Organ
der
Gesellschaft,
das
zur
Entscheidung
über
die
Erhöhung
des
gezeichneten
Kapitals
innerhalb
der
Grenzen
des
genehmigten
Kapitals
berufen
ist,
die
Befugnis
einräumen
kann,
das
Bezugsrecht
zu
beschränken
oder
auszuschließen.
DGT v2019
In
order
to
ensure
that
the
competent
authority's
assessment
is
based
on
accurate
information,
it
is
essential
that
an
applicant
provide
copies
of
its
corporate
documents,
including
a
certified
copy
of
the
instrument
of
incorporation,
by-laws
and
the
articles
of
association
and
a
copy
of
registration
of
the
company
in
the
national
register
of
companies.
Damit
sichergestellt
ist,
dass
sich
die
zuständige
Behörde
bei
ihrer
Beurteilung
auf
zutreffenden
Informationen
stützt,
ist
es
unbedingt
erforderlich,
dass
ein
Antragsteller
Kopien
seiner
Firmenunterlagen
vorlegt,
einschließlich
einer
beglaubigten
Kopie
des
Errichtungsaktes,
der
Statuten
und
der
Satzung
sowie
einer
Kopie
der
Eintragung
der
Firma
in
das
nationale
Handelsregister.
DGT v2019
The
laws
of
a
Member
State
may
provide
that
the
statutes,
the
instrument
of
incorporation
or
the
general
meeting,
acting
in
accordance
with
the
rules
for
a
quorum,
a
majority
and
publication
set
out
in
paragraph
4,
may
give
the
power
to
restrict
or
withdraw
the
right
of
pre-emption
to
the
company
body
which
is
empowered
to
decide
on
an
increase
in
subscribed
capital
within
the
limit
of
the
authorised
capital.
Die
Rechtsvorschriften
eines
Mitgliedstaats
können
vorsehen,
dass
die
Satzung,
der
Errichtungsakt
oder
die
Hauptversammlung,
die
nach
den
in
Absatz
4
genannten,
die
Beschlussfähigkeit,
Mehrheitserfordernisse
und
Offenlegung
betreffenden
Vorschriften
entscheidet,
dem
Organ
der
Gesellschaft,
das
zur
Entscheidung
über
die
Erhöhung
des
gezeichneten
Kapitals
innerhalb
der
Grenzen
des
genehmigten
Kapitals
berufen
ist,
die
Befugnis
einräumen
kann,
das
Bezugsrecht
zu
beschränken
oder
auszuschließen.
DGT v2019
In
the
Union,
the
statutes
or
instrument
of
incorporation
of
a
public
limited
liability
company
must
make
it
possible
for
any
interested
person
to
acquaint
himself
with
the
basic
particulars
of
the
company,
including
the
exact
composition
of
its
capital.
Die
Satzung
oder
der
Errichtungsakt
einer
Aktiengesellschaft
muss
in
der
Union
jedem
Interessierten
die
Möglichkeit
bieten,
die
wesentlichen
Merkmale
der
Gesellschaft
und
insbesondere
die
genaue
Zusammensetzung
des
Gesellschaftskapitals
zu
kennen.
DGT v2019
The
following
information
at
least
must
appear
in
either
the
statutes
or
the
instrument
of
incorporation
or
a
separate
document
published
in
accordance
with
the
procedure
laid
down
in
the
laws
of
each
Member
State
in
accordance
with
Article
3
of
Directive
2009/101/EC:
Die
Satzung,
der
Errichtungsakt
oder
ein
gesondertes
Schriftstück,
das
nach
den
in
den
Rechtsvorschriften
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
gemäß
Artikel
3
der
Richtlinie
2009/101/EG
vorgesehenen
Verfahren
offenzulegen
ist,
müssen
mindestens
folgende
Angaben
enthalten:
DGT v2019
Articles
2
to
15
shall
not
prejudice
the
provisions
of
Member
States
on
competence
and
procedure
relating
to
the
modification
of
the
statutes
or
of
the
instrument
of
incorporation.
Die
Artikel
2
bis
15
lassen
die
Vorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
die
Zuständigkeit
und
das
Verfahren
bei
Änderungen
der
Satzung
oder
des
Errichtungsaktes
unberührt.
DGT v2019
Nevertheless,
the
statutes
or
instrument
of
incorporation
or
the
general
meeting,
the
decision
of
which
must
be
published
in
accordance
with
the
rules
referred
to
in
paragraph
1,
may
authorise
an
increase
in
the
subscribed
capital
up
to
a
maximum
amount
which
they
shall
fix
with
due
regard
for
any
maximum
amount
provided
for
by
law.
Die
Satzung,
der
Errichtungsakt
oder
die
Hauptversammlung,
deren
Entscheidung
gemäß
Absatz
1
offenzulegen
ist,
kann
jedoch
zu
einer
Erhöhung
des
gezeichneten
Kapitals
bis
zu
einem
Höchstbetrag
ermächtigen,
den
sie
unter
Beachtung
des
gegebenenfalls
gesetzlich
vorgeschriebenen
Höchstbetrags
festlegt.
DGT v2019
A
review
shall
be
carried
out
prior
to
any
proposed
change
to
the
prospectus,
the
fund
rules
or
the
instrument
of
incorporation
of
the
investment
company
where
these
changes
were
not
subject
to
review
as
referred
to
in
paragraph
1.
Eine
Überprüfung
findet
vor
jeder
vorgeschlagenen
Änderung
des
Prospekts,
der
Vertragsbedingungen
des
Fonds
bzw.
der
Satzung
der
Investmentgesellschaft
statt,
sofern
diese
Änderung
nicht
bereits
Gegenstand
der
in
Absatz
1
genannten
Überprüfung
waren.
DGT v2019
Where
a
change
to
the
key
investor
information
document
was
the
expected
result
of
a
decision
by
the
management
company,
including
changes
to
the
prospectus,
fund
rules
or
the
instrument
of
incorporation
of
the
investment
company,
the
revised
version
of
the
key
investor
information
document
shall
be
made
available
before
the
change
comes
into
effect.
Resultiert
eine
Änderung
aus
dem
erwarteten
Ergebnis
einer
Entscheidung
der
Verwaltungsgesellschaft,
einschließlich
Änderungen
des
Prospekts,
der
Vertragsbedingungen
des
Fonds
bzw.
der
Satzung
der
Investmentgesellschaft,
ist
die
überarbeitete
Fassung
des
Dokuments
mit
wesentlichen
Informationen
für
den
Anleger
vor
dem
Wirksamwerden
der
Änderungen
zur
Verfügung
zu
stellen.
DGT v2019
The
owners
of
the
undertakings
or
their
representatives
and,
in
the
case
of
legal
persons,
the
persons
authorised
to
represent
them
by
law
or
by
their
instrument
of
incorporation,
shall
supply
the
information
requested.
Die
Inhaber
der
Unternehmen
oder
ihre
Vertreter
und
bei
juristischen
Personen
die
nach
Gesetz
oder
Satzung
zu
ihrer
Vertretung
bevollmächtigten
Personen
erteilen
die
verlangten
Auskünfte.
DGT v2019
The
owners
of
the
undertakings
or
their
representatives
and,
in
the
case
of
legal
persons,
the
persons
authorised
to
represent
them
by
law
of
by
their
instrument
of
incorporation,
shall
supply
the
information
requested.
Die
Inhaber
der
Unternehmen
oder
ihre
Vertreter
und
bei
juristischen
Personen
die
nach
Gesetz
oder
Satzung
zu
ihrer
Vertretung
bevollmächtigten
Personen
erteilen
die
verlangten
Auskünfte.
TildeMODEL v2018
The
statutes
or
the
instrument
of
incorporation
of
Ö
a
company
of
a
type
listed
in
Annex
I
Õ
shall
always
give
at
least
the
following
information:
Die
Satzung
oder
der
Errichtungsakt
Ö
einer
Gesellschaft
mit
einer
in
Anhang
I
genannten
Rechtsform
Õ
enthält
mindestens
folgende
Angaben:
TildeMODEL v2018
The
following
information
at
least
Ö
shall
Õ
appear
in
either
the
statutes
or
the
instrument
of
incorporation
or
a
separate
document
published
in
accordance
with
the
procedure
laid
down
in
the
laws
of
each
Member
State
in
accordance
with
Article
15:
Die
Satzung,
der
Errichtungsakt
oder
ein
gesondertes
Schriftstück,
das
nach
den
in
den
Rechtsvorschriften
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
gemäß
Artikel
15
vorgesehenen
Verfahren
offenzulegen
ist,
Ö
enthalten
Õ
mindestens
folgende
Angaben:
TildeMODEL v2018