Übersetzung für "Institutional barriers" in Deutsch

First time application of the results of research can face organizational, institutional and financial barriers.
Bei der Erstanwendung von Forschungsergebnissen können organisatorische, institutionelle und finanzielle Hindernisse entstehen.
EUbookshop v2

Secondly, there are institutional barriers such as inconvenient education schedules or locations.
Dazu kommen institutionelle Hindernisse wie ungünstige Termine oder Veranstaltungsorte.
EUbookshop v2

However, much of their potential remains unrealised due to market and institutional barriers hindering their use.
Ein großer Teil des vorhandenen Potenzials bleibt jedoch auf Grund von Markt- und Einführungshürden noch ungenutzt.
TildeMODEL v2018

Thus, IL activists demand the removal of infrastructural, institutional and attitudinal barriers and the adoption of the Universal Design principle.
So fordern IL-Aktivisten die Beseitigung von infrastrukturellen, institutionellen und Einstellungs-Barrieren und die Einführung des Universal-Design-Prinzips.
WikiMatrix v1

Installation, administration and maintenance of e-learning and e-business solutions are one of the biggest institutional barriers.
Installation, Administration und Pflege von E-Learning- und E-Business-Lösungen gehören zu den größten Einführungshürden.
ParaCrawl v7.1

However, cultural factors appear less significant than the structural and institutional barriers.
Doch solche Werte scheinen weniger maßgeblich als die strukturellen und institutionellen Barrieren zu sein.
ParaCrawl v7.1

Institutional barriers, designed to check violent conflicts in a democracy, are also weakened.
Auch institutionelle Hemmnisse, die in einer Demokratie gewaltsame Auseinandersetzungen aufhalten sollen, sind geschwächt.
ParaCrawl v7.1

The European Parliament must continue to counter the tendency found in many Member States to turn in on themselves and erect institutional and actual barriers to the free movement of persons, and even to discriminate against citizens on the basis of their nationality.
Dieses Europäische Parlament muß weiter der Tendenz, die in vielen Mitgliedstaaten besteht, entgegenwirken, nämlich sich auf sich selbst zurückzuziehen, institutionelle und faktische Hindernisse für den freien Personenverkehr zu errichten und sogar Bürger, ja wirklich, aufgrund ihrer Nationalität zu diskriminieren.
Europarl v8

Commissioner, we hope that Parliament and the Commission will continue to fight against the tendency in some countries to fall back on oneself, to erect institutional and actual barriers against the free movement of persons.
Wir hoffen, daß das Europäische Parlament und die Kommission, Herr Kommissar, weiterhin der Tendenz entgegentreten werden, wie sie in einigen Mitgliedstaaten besteht, nämlich der Tendenz, sich ausschließlich auf sich selbst zu konzentrieren, der Tendenz, gegen die Freizügigkeit institutionelle und faktische Schranken zu errichten.
Europarl v8

It is more of an asset because of the observation of the legal structure presented, looking to clarify the institutional barriers verified in the post-Treaty of Lisbon period and trying to specify legislative solutions for any problems that are identified: 'Lisbon' requires a CSDP.
Wenn man sich die vorliegende Rechtsstruktur betrachtet, mit der institutionelle Hindernisse, die sich in der Zeit nach dem Vertrag von Lissabon bestätigt haben, überwunden werden sollen und mit der versucht wird, gesetzgeberische Lösungen für alle ausgemachten Probleme zu formulieren, stellt sie mehr als eine Bereicherung dar: "Lissabon" erfordert eine GSVP.
Europarl v8

I am concerned that, more than a year after the Treaty of Lisbon entered into effect, there are still no clear signs of a comprehensive EU approach to foreign and security policy, within the framework of which it would be possible to overcome the traditional procedural and institutional barriers restricting the EU's ability to act.
Ich bin darüber besorgt, dass mehr als ein Jahr nach Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon noch immer keine klaren Anzeichen für einen umfassenden Ansatz der EU für eine Außen- und Sicherheitspolitik erkennbar sind, durch den traditionelle verfahrenstechnische und institutionelle Hindernisse, welche die Handlungsfähigkeit der EU einschränken, überwunden werden können.
Europarl v8

We come up against institutional barriers here, as the 15 mg value proposed by the Commission corresponds to the value stipulated in the general directive on additives based on Article 100a, on which Parliament was accordingly consulted.
Hier sind uns institutionelle Schranken gesetzt, da der von der Kommission vorgeschlagene Wert von 15 mg dem in der allgemeinen, auf Artikel 100 a beruhenden, also mit Mitwirkung des Parlaments zustandegebrachten Richtlinie über Zusatzstoffe vorgesehenen Wert entspricht.
Europarl v8

Mr Evans, I should like to thank you so much for the work that you have undertaken, for your commitment and for your efforts to find solutions to problems that are not always easy, owing to the institutional barriers which, unfortunately, prevent us from making progress as rapidly as all of us would wish.
Herr Evans, ich danke Ihnen sehr herzlich für Ihre Arbeit, für Ihr Engagement und Ihre Bemühungen auf der Suche nach Problemlösungen, die nicht immer einfach sind aufgrund der institutionellen Hemmnisse, die uns leider daran hindern, so rasch voranzukommen, wie wir uns dies alle wünschen.
Europarl v8

This is the stark reality of a market which is held back, not just by the slow evolution of debt-raising, but also by the nature of the institutional and regulatory barriers which fence in any further development across the European Union.
So sehen die Fakten für einen Markt aus, der nicht nur durch die langsame Entwicklung der Kapitalaufnahme, sondern auch durch den Charakter der institutionellen und regulativen Barrieren, die jeder Weiterentwicklung in der Europäischen Union im Weg stehen, gebremst wird.
Europarl v8

The efficient and smooth functioning of economic adjustments within the euro area requires the removal of institutional barriers to flexible wage- and price-setting mechanisms as well as the completion of the Single Market and thus greater cross-border competition.
Das effiziente und reibungslose Funktionieren der wirtschaftlichen Anpassungen innerhalb der Eurozone erfordert die Beseitigung von institutionellen Barrieren, die flexible Lohn- und Preisbildungsmechanismen behindern, sowie die Vollendung des Binnenmarkts und daher einen verstärkten grenzüberschreitenden Wettbewerb.
Europarl v8

More specifically , on the labour market , economic flexibility can be promoted by removing the institutional barriers to flexible wage and price-setting mechanisms .
Insbesondere am Arbeitsmarkt kann die wirtschaftliche Flexibilität durch den Abbau von institutionellen Hemmnissen für flexible Lohn - und Preissetzungssysteme gefördert werden .
ECB v1

There are institutional and cultural barriers, above all on the part of the energy companies which back large-scale, centralized, instead of small-scale, decentralized solutions.
Auf Seiten der Energieversorgungsunternehmen erheben sich institutionelle und durch die einge­fleischte Denkweise bedingte Hemmnisse, da sie eher eine zentralisierte Energieer­zeugung im großen Maßstab befürworten als nachfrageorientierte Ansätze in kleinerem, dezentralisiertem Maßstab.
TildeMODEL v2018

In order to enable the full contribution of FCH technologies continuous and stable public support and accompanying policy measures are still needed to overcome the remaining technological, economic and institutional barriers to their widespread commercialization.
Damit die FCH-Technologien ihren Beitrag umfassend leisten können, bedarf es weiterhin einer kontinuierlichen und stabilen öffentlichen Förderung sowie begleitender politischer Maßnahmen, um die verbleibenden technologischen, wirtschaftlichen und institutionellen Hindernisse, die ihrer breiten kommerziellen Einführung entgegenstehen, zu überwinden.
TildeMODEL v2018

The Committee calls for the removal of institutional barriers to the development of CHP.
Der Ausschuß empfiehlt die Beseitigung der institutionellen Hindernisse durch die Verabschiedung normativer Maßnahmen aufgrund derer sich die Netzbetreiber verpflichten würden, den in Kraft-Wärme-Kopplungsanlagen erzeugten Strom anzukaufen.
TildeMODEL v2018

Both these instruments provide direct support to individual citizens trying to transfer qualifications or units of qualifications across institutional barriers and national borders.
Beide Instrumente bieten den Bürgern direkte Unterstützung beim Versuch, Qualifikationen oder Qualifikationseinheiten über institutionelle und nationale Grenzen hinweg zu übertragen.
TildeMODEL v2018

Expanding the natural sphere of socio-economic and cultural influence of the outermost regions by reducing the institutional barriers which restrict trade with their geographical area since, although very distant from the European mainland, they are very close to the geographical markets of the Caribbean, America and Africa.
Die Ausweitung des ähnlichen sozioökonomischen und kulturellen Einflüssen unterliegenden natürlichen Marktes der Gebiete in äußerster Randlage durch den Abbau institutioneller Schranken, die die Möglichkeiten des Handels mit dem geografischen Umfeld dieser Gebiete, die sehr weit vom europäischen Kontinent entfernt, aber sehr nahe an den räumlichen Märkten der Karibik, Amerikas und Afrikas liegen, beschränken.
TildeMODEL v2018

The Community has a particular responsibility in respect of measures to foster market integration, while the Member States bear the main responsibility for measures to address institutional and regulatory barriers and tax reform.
Die Gemeinschaft ist insbesondere für Maßnahmen zur Förderung der Marktintegration zuständig, während die Mitgliedstaaten die Hauptverantwortung für Maßnahmen zur Beseitigung institutioneller und ordnungspolitischer Hemmnisse sowie für die Steuerreform tragen.
TildeMODEL v2018

Eliminating technical and institutional transport barriers between the Member States and creating a true common transport market will favour sustainable tourism transport.
Die Aufhebung der den Verkehr behindernden technischen und institutionellen Schranken zwischen den Mitgliedstaaten und die Schaffung eines wahren gemeinschaftlichen Verkehrsmarktes werden einen nachhaltigen Reiseverkehr begünstigen.
TildeMODEL v2018