Übersetzung für "Inland harbour" in Deutsch

In the medieval period the site was an inland harbour, connected via a navigable channel to the North Sea, which in the 21st century is only around 2 kilometres (1.2 mi) away.
Im Mittelalter gab es dort einen Binnenhafen, der durch einen schiffbaren Kanal mit der Nordsee verbunden war, die heute nur etwa 2 km entfernt liegt.
WikiMatrix v1

The mouth of the river, the largest inland harbour in Europe, the most important steel district in Europe, a base for technology with a future, the Lehmbruck-Museum as an important gallery for modern sculpture in Europe, are all intended to be connected with each other in representing aspects of the economic and cultural life of Duisburg.
Die Flussmündung, der größte Binnenhafen Europas, der Ort Duisburg als wichtiger Standort für die Stahlindustrie, für Technologie und als Standort des Lehmbruck-Museums als bedeutendes Museum für moderne Skulptur in Europa sollen alle Aspekte des Duisburger Wirtschafts- und Kulturlebens miteinander verknüpfen.
WikiMatrix v1

There may have been an additional inland harbour just to the west of the bailey, but archaeologists are divided on this issue.
Möglicherweise hat es einen weiteren Binnenhafen knapp westlich der Vorburg gegeben, aber die Archäologen sind sich darüber nicht einig.
WikiMatrix v1

This hotel with conference rooms, set in the inland harbour at Harburg, was conceived as a 4-star hotel under the brand “Best Western Premier” and focusses mainly on business customers.
Das Hotel mit Konferenzräumen im Harburger Binnenhafen ist als 4-Sterne-Hotel unter dem Branding „Best Western Premier“ mit einem Schwerpunkt auf Businesskunden konzipiert.
CCAligned v1

It has the largest inland harbour in Europe, which has evolved into an important logistics centre through the connection to international railway lines and roads.
Sie verfügt über den größten Binnenhafen Europas, der sich durch die Anbindung an internationale Bahnstrecken und Straßen zu einem wichtigen Logistikzentrum entwickelt hat.
ParaCrawl v7.1

The Marina Bay Sands should appear in no way like a wall between the banks of the world's largest freight and container harbour located on the route from China and Japan to Europe and the inland harbour with its Fullerton Hotel, the Mandarin Oriental and the Esplanade – Theatres on the Bay on the other side.
Keinesfalls sollte das Marina Bay Sands wie eine Mauer wirken zwischen den Ufern des weltgrößten Fracht- und Containerhafens am Seeweg von China und Japan nach Europa auf der einen und dem Binnenhafen mit seinem Fullerton Hotel, dem Mandarin Oriental und dem »Esplanade – Theatres on the Bay« auf der anderen Seite.
ParaCrawl v7.1

With a town stroll, you discover the ducal Renaissance castle with castle garden and the dreamy inland harbour.
Bei einem Stadtbummel entdecken Sie das herzogliche Renaissanceschloss mit Schlossgarten und den verträumten Binnenhafen. Lohnenswert ist außerdem ein Spaziergang zum Theodor Storm Haus.
ParaCrawl v7.1

Extensive loading and transportation capacities – whether by road, rail or water, via Dillingen's inland harbour and various seaports – permit high flexibility, assuring fast and efficient delivery to our customers.
Umfangreiche Verlade- und Transportkapazitäten – ob per Lkw, Eisenbahn oder per Schiff über den Binnenhafen in Dillingen und diverse Seehäfen – erlauben eine hohe Flexibilität zur schnellen und effizienten Lieferung an den Kunden.
ParaCrawl v7.1

The river Rhine connects Düsseldorf with Duisburg, the city with the largest inland harbour in the world and a richly varied history: Duisburg developed from a medieval trading centre to become the world's largest steel producer and is now regarded as a city that has successfully negotiated structural change and emerged with an impressive industrial heritage.
Der Rhein verbindet Düsseldorf mit Duisburg, der Stadt mit dem größten Binnenhafen der Welt und einer wechselvollen Geschichte: Vom mittelalterlichen Handelszentrum entwickelte sich Duisburg zum weltgrößten Stahlstandort und gilt heute als Stadt des gelebten Strukturwandels mit einer eindrucksvollen Industriekultur.
ParaCrawl v7.1

From charming little sleepy towns in the Eggegebirge or Rothaargebirge mountains to conurbations where you can only guess which city you are about to filter into; from historical half-timbered and red-brick buildings – in 1648 the Thirty Years War ended with the signing of the Peace of Westphalia in the Town Hall of Münster – to the stock exchange; from the research centre to Europe’s largest inland harbour in Duisburg; from one of the huge stadiums in which we indulge our football mania at weekends to the narrow lanes of the wine villages on the Rhine – this is how your trips through North Rhine-Westphalia, in short NRW, might look.
Aus traumhaft verschlafenen Örtchen im Eggegebirge oder Rothaargebirge, hinein in Ballungsgebiete, in denen Sie nur ahnen können, in welche Stadt Sie sich gerade einfädeln. Von geschichtsträchtigem Fachwerk und Backstein – im Rathaus von Münster wurde 1648 durch die Unterzeichnung des „Westfälischen Friedens“ der 30-jährige Krieg beendet – hin zur Börse, vom Forschungszentrum zum Duisburger Hafen, dem größten Binnenhafen Europas, aus einem der riesigen Stadien, in denen wir an Wochenenden unsere Fußballverrücktheit ausleben, in die verwinkelten Weindörfer am Rhein, so könnten Ihre Reisen durch Nordrhein-Westfalen, kurz NRW, aussehen.
ParaCrawl v7.1

It will surprise you with its variety. The inland harbour with different bars, cafés and restaurants is reachable in 20 minutes on foot. Hotel ibis Duisburg Hauptbahnhof — pragmatic, practical, good!
Bis zum Innenhafen mit diversen Bars, Cafés und Restaurants sind es zu Fuß nur 20 Minuten. Hotel ibis Duisburg Hauptbahnhof – pragmatisch, praktisch, gut!
ParaCrawl v7.1

In one of the most interesting development areas in the city, the so-called Innenhafen (inland harbour), SORAVIA Deutschland is developing a hotel for the PLATENO international hotel group.
Die Stadt ist verkehrsgünstig gelegen und ein europäischer Verkehrsknotenpunkt. In einem der interessantesten Entwicklungsgebieten der Stadt, dem sogenannten Innenhafen, entwickelt SORAVIA Deutschland ein Hotel für die internationale Hotelgruppe PLATENO.
ParaCrawl v7.1

Ideal for building inland harbours and sea ports.
Ideal zum Bau von Binnen- und Seehäfen geeignet.
ParaCrawl v7.1

Sea and inland harbours are the nodes in land-to-ship transport with the strongest growth and due to the deep integration of the German economy into international production processes based on the division of labor they are of central macroeconomic importance.
Das könnte Sie auch interessieren Beschreibung See- und Binnenhäfen sind die stark wachsenden Knotenpunkte des Land-Schiff-Verkehrs und aufgrund der starken Einbindung der deutschen Volkswirtschaft in die internationalen arbeitsteiligen Produktionsprozesse von zentraler gesamtwirtschaftlicher Bedeutung.
ParaCrawl v7.1

The infrastructure, the storage and assembly yards, the siding rail and access roads as well as experienced technical staff ensure effective logistic handling of large size and heavy loads.Connection of Odra River with the system of European rivers and canals enables transportation from and to inland and sea harbours in Western Europe.
Die Infrastruktur, die Lager- und Montageflächen, das Nebengleis und die Zufahrtswege sowie das erfahrene technische Personal ermöglichen eine effektive logistische Bedienung von großformatigen und schweren Lasten. Die Verbindung der Oder mit dem europäischen Fluss- und Kanalsystem ermöglicht einen Transport von den/in die westeuropäischen Binnen- und Seehäfen.
ParaCrawl v7.1