Translation of "Inland harbour" in German
In
the
medieval
period
the
site
was
an
inland
harbour,
connected
via
a
navigable
channel
to
the
North
Sea,
which
in
the
21st
century
is
only
around
2
kilometres
(1.2
mi)
away.
Im
Mittelalter
gab
es
dort
einen
Binnenhafen,
der
durch
einen
schiffbaren
Kanal
mit
der
Nordsee
verbunden
war,
die
heute
nur
etwa
2
km
entfernt
liegt.
WikiMatrix v1
The
mouth
of
the
river,
the
largest
inland
harbour
in
Europe,
the
most
important
steel
district
in
Europe,
a
base
for
technology
with
a
future,
the
Lehmbruck-Museum
as
an
important
gallery
for
modern
sculpture
in
Europe,
are
all
intended
to
be
connected
with
each
other
in
representing
aspects
of
the
economic
and
cultural
life
of
Duisburg.
Die
Flussmündung,
der
größte
Binnenhafen
Europas,
der
Ort
Duisburg
als
wichtiger
Standort
für
die
Stahlindustrie,
für
Technologie
und
als
Standort
des
Lehmbruck-Museums
als
bedeutendes
Museum
für
moderne
Skulptur
in
Europa
sollen
alle
Aspekte
des
Duisburger
Wirtschafts-
und
Kulturlebens
miteinander
verknüpfen.
WikiMatrix v1
There
may
have
been
an
additional
inland
harbour
just
to
the
west
of
the
bailey,
but
archaeologists
are
divided
on
this
issue.
Möglicherweise
hat
es
einen
weiteren
Binnenhafen
knapp
westlich
der
Vorburg
gegeben,
aber
die
Archäologen
sind
sich
darüber
nicht
einig.
WikiMatrix v1
This
hotel
with
conference
rooms,
set
in
the
inland
harbour
at
Harburg,
was
conceived
as
a
4-star
hotel
under
the
brand
“Best
Western
Premier”
and
focusses
mainly
on
business
customers.
Das
Hotel
mit
Konferenzräumen
im
Harburger
Binnenhafen
ist
als
4-Sterne-Hotel
unter
dem
Branding
„Best
Western
Premier“
mit
einem
Schwerpunkt
auf
Businesskunden
konzipiert.
CCAligned v1
It
has
the
largest
inland
harbour
in
Europe,
which
has
evolved
into
an
important
logistics
centre
through
the
connection
to
international
railway
lines
and
roads.
Sie
verfügt
über
den
größten
Binnenhafen
Europas,
der
sich
durch
die
Anbindung
an
internationale
Bahnstrecken
und
Straßen
zu
einem
wichtigen
Logistikzentrum
entwickelt
hat.
ParaCrawl v7.1
The
Marina
Bay
Sands
should
appear
in
no
way
like
a
wall
between
the
banks
of
the
world's
largest
freight
and
container
harbour
located
on
the
route
from
China
and
Japan
to
Europe
and
the
inland
harbour
with
its
Fullerton
Hotel,
the
Mandarin
Oriental
and
the
Esplanade
–
Theatres
on
the
Bay
on
the
other
side.
Keinesfalls
sollte
das
Marina
Bay
Sands
wie
eine
Mauer
wirken
zwischen
den
Ufern
des
weltgrößten
Fracht-
und
Containerhafens
am
Seeweg
von
China
und
Japan
nach
Europa
auf
der
einen
und
dem
Binnenhafen
mit
seinem
Fullerton
Hotel,
dem
Mandarin
Oriental
und
dem
»Esplanade
–
Theatres
on
the
Bay«
auf
der
anderen
Seite.
ParaCrawl v7.1
With
a
town
stroll,
you
discover
the
ducal
Renaissance
castle
with
castle
garden
and
the
dreamy
inland
harbour.
Bei
einem
Stadtbummel
entdecken
Sie
das
herzogliche
Renaissanceschloss
mit
Schlossgarten
und
den
verträumten
Binnenhafen.
Lohnenswert
ist
außerdem
ein
Spaziergang
zum
Theodor
Storm
Haus.
ParaCrawl v7.1
Extensive
loading
and
transportation
capacities
–
whether
by
road,
rail
or
water,
via
Dillingen's
inland
harbour
and
various
seaports
–
permit
high
flexibility,
assuring
fast
and
efficient
delivery
to
our
customers.
Umfangreiche
Verlade-
und
Transportkapazitäten
–
ob
per
Lkw,
Eisenbahn
oder
per
Schiff
über
den
Binnenhafen
in
Dillingen
und
diverse
Seehäfen
–
erlauben
eine
hohe
Flexibilität
zur
schnellen
und
effizienten
Lieferung
an
den
Kunden.
ParaCrawl v7.1
The
river
Rhine
connects
Düsseldorf
with
Duisburg,
the
city
with
the
largest
inland
harbour
in
the
world
and
a
richly
varied
history:
Duisburg
developed
from
a
medieval
trading
centre
to
become
the
world's
largest
steel
producer
and
is
now
regarded
as
a
city
that
has
successfully
negotiated
structural
change
and
emerged
with
an
impressive
industrial
heritage.
Der
Rhein
verbindet
Düsseldorf
mit
Duisburg,
der
Stadt
mit
dem
größten
Binnenhafen
der
Welt
und
einer
wechselvollen
Geschichte:
Vom
mittelalterlichen
Handelszentrum
entwickelte
sich
Duisburg
zum
weltgrößten
Stahlstandort
und
gilt
heute
als
Stadt
des
gelebten
Strukturwandels
mit
einer
eindrucksvollen
Industriekultur.
ParaCrawl v7.1
From
charming
little
sleepy
towns
in
the
Eggegebirge
or
Rothaargebirge
mountains
to
conurbations
where
you
can
only
guess
which
city
you
are
about
to
filter
into;
from
historical
half-timbered
and
red-brick
buildings
–
in
1648
the
Thirty
Years
War
ended
with
the
signing
of
the
Peace
of
Westphalia
in
the
Town
Hall
of
Münster
–
to
the
stock
exchange;
from
the
research
centre
to
Europe’s
largest
inland
harbour
in
Duisburg;
from
one
of
the
huge
stadiums
in
which
we
indulge
our
football
mania
at
weekends
to
the
narrow
lanes
of
the
wine
villages
on
the
Rhine
–
this
is
how
your
trips
through
North
Rhine-Westphalia,
in
short
NRW,
might
look.
Aus
traumhaft
verschlafenen
Örtchen
im
Eggegebirge
oder
Rothaargebirge,
hinein
in
Ballungsgebiete,
in
denen
Sie
nur
ahnen
können,
in
welche
Stadt
Sie
sich
gerade
einfädeln.
Von
geschichtsträchtigem
Fachwerk
und
Backstein
–
im
Rathaus
von
Münster
wurde
1648
durch
die
Unterzeichnung
des
„Westfälischen
Friedens“
der
30-jährige
Krieg
beendet
–
hin
zur
Börse,
vom
Forschungszentrum
zum
Duisburger
Hafen,
dem
größten
Binnenhafen
Europas,
aus
einem
der
riesigen
Stadien,
in
denen
wir
an
Wochenenden
unsere
Fußballverrücktheit
ausleben,
in
die
verwinkelten
Weindörfer
am
Rhein,
so
könnten
Ihre
Reisen
durch
Nordrhein-Westfalen,
kurz
NRW,
aussehen.
ParaCrawl v7.1
It
will
surprise
you
with
its
variety.
The
inland
harbour
with
different
bars,
cafés
and
restaurants
is
reachable
in
20
minutes
on
foot.
Hotel
ibis
Duisburg
Hauptbahnhof
—
pragmatic,
practical,
good!
Bis
zum
Innenhafen
mit
diversen
Bars,
Cafés
und
Restaurants
sind
es
zu
Fuß
nur
20
Minuten.
Hotel
ibis
Duisburg
Hauptbahnhof
–
pragmatisch,
praktisch,
gut!
ParaCrawl v7.1
In
one
of
the
most
interesting
development
areas
in
the
city,
the
so-called
Innenhafen
(inland
harbour),
SORAVIA
Deutschland
is
developing
a
hotel
for
the
PLATENO
international
hotel
group.
Die
Stadt
ist
verkehrsgünstig
gelegen
und
ein
europäischer
Verkehrsknotenpunkt.
In
einem
der
interessantesten
Entwicklungsgebieten
der
Stadt,
dem
sogenannten
Innenhafen,
entwickelt
SORAVIA
Deutschland
ein
Hotel
für
die
internationale
Hotelgruppe
PLATENO.
ParaCrawl v7.1
Ideal
for
building
inland
harbours
and
sea
ports.
Ideal
zum
Bau
von
Binnen-
und
Seehäfen
geeignet.
ParaCrawl v7.1
Sea
and
inland
harbours
are
the
nodes
in
land-to-ship
transport
with
the
strongest
growth
and
due
to
the
deep
integration
of
the
German
economy
into
international
production
processes
based
on
the
division
of
labor
they
are
of
central
macroeconomic
importance.
Das
könnte
Sie
auch
interessieren
Beschreibung
See-
und
Binnenhäfen
sind
die
stark
wachsenden
Knotenpunkte
des
Land-Schiff-Verkehrs
und
aufgrund
der
starken
Einbindung
der
deutschen
Volkswirtschaft
in
die
internationalen
arbeitsteiligen
Produktionsprozesse
von
zentraler
gesamtwirtschaftlicher
Bedeutung.
ParaCrawl v7.1
The
infrastructure,
the
storage
and
assembly
yards,
the
siding
rail
and
access
roads
as
well
as
experienced
technical
staff
ensure
effective
logistic
handling
of
large
size
and
heavy
loads.Connection
of
Odra
River
with
the
system
of
European
rivers
and
canals
enables
transportation
from
and
to
inland
and
sea
harbours
in
Western
Europe.
Die
Infrastruktur,
die
Lager-
und
Montageflächen,
das
Nebengleis
und
die
Zufahrtswege
sowie
das
erfahrene
technische
Personal
ermöglichen
eine
effektive
logistische
Bedienung
von
großformatigen
und
schweren
Lasten.
Die
Verbindung
der
Oder
mit
dem
europäischen
Fluss-
und
Kanalsystem
ermöglicht
einen
Transport
von
den/in
die
westeuropäischen
Binnen-
und
Seehäfen.
ParaCrawl v7.1