Übersetzung für "In a package" in Deutsch

We must tie that up in a package with the Commission president and other individuals.
Wir müssen das in einem Paket schnüren mit dem Kommissionspräsidenten und anderen Personen.
Europarl v8

In January, a package of measures to increase the safety of the system was adopted.
Im Januar wurde ein Maßnahmenpaket zur Verbesserung der Sicherheit des Systems verabschiedet.
Europarl v8

I am very pleased that these discussions have resulted in a compromise package.
Ich freue mich, dass diese Gespräche zu einem Kompromisspaket geführt haben.
Europarl v8

We look to the Commissioner to bring in a package of measures well beyond Energy Star.
Wir erwarten von der Kommissarin ein Maßnahmenpaket, das über das Energy-Star-Programm hinausgeht.
Europarl v8

The Commission will present in 2017 a package of initiatives in the field of higher education.
Die Kommission wird 2017 ein mehrere Initiativen umfassendes Paket zur Hochschulbildung vorlegen.
TildeMODEL v2018

It is necessary to incorporate all of these revised conditions in a comprehensive package of technical measures.
Diese geänderten Bestimmungen müssen in einem einzigen Paket technischer Maßnahmen zusammengefasst werden.
TildeMODEL v2018

Proposals submitted on paper must be submitted in a single package.
Die Vorschläge auf Papier sind in einem einzigen Paket einzureichen.
DGT v2019

The rest of the money is in a registered package addressed to me in a post office box in New York.
Das Geld ist in einem Paket in einem Schließfach in New York.
OpenSubtitles v2018

It's a bit like the industrial revolution in a tin foil package.
Es ist ein bisschen wie die industrielle Revolution in einer Aluschale.
OpenSubtitles v2018

They throw in a loan-repayment package uh, moving expenses?
Sie bieten eine Darlehensrückzahlung, ähm, Umzugskosten?
OpenSubtitles v2018

Han came in with a small package today and also he was carrying a gift bag.
Han kam heute mit einem kleinen Paket rein und trug außerdem eine Geschenktüte.
OpenSubtitles v2018

Department of Justice is flying in a high-value package.
Die Justizbehörde fliegt ein hochwertiges Subjekt ein.
OpenSubtitles v2018

You're exactly the same as me, just in a much prettier package.
Du bist genauso wie ich, nur in einer viel hübscheren Verpackung.
OpenSubtitles v2018

While I was out, a headless mutant broke in and stole a package.
Währenddessen brach ein kopfloser Mutant ein und stahl ein Paket.
OpenSubtitles v2018