Translation of "In a package" in German
We
must
tie
that
up
in
a
package
with
the
Commission
president
and
other
individuals.
Wir
müssen
das
in
einem
Paket
schnüren
mit
dem
Kommissionspräsidenten
und
anderen
Personen.
Europarl v8
In
January,
a
package
of
measures
to
increase
the
safety
of
the
system
was
adopted.
Im
Januar
wurde
ein
Maßnahmenpaket
zur
Verbesserung
der
Sicherheit
des
Systems
verabschiedet.
Europarl v8
I
am
very
pleased
that
these
discussions
have
resulted
in
a
compromise
package.
Ich
freue
mich,
dass
diese
Gespräche
zu
einem
Kompromisspaket
geführt
haben.
Europarl v8
We
look
to
the
Commissioner
to
bring
in
a
package
of
measures
well
beyond
Energy
Star.
Wir
erwarten
von
der
Kommissarin
ein
Maßnahmenpaket,
das
über
das
Energy-Star-Programm
hinausgeht.
Europarl v8
The
Commission
will
present
in
2017
a
package
of
initiatives
in
the
field
of
higher
education.
Die
Kommission
wird
2017
ein
mehrere
Initiativen
umfassendes
Paket
zur
Hochschulbildung
vorlegen.
TildeMODEL v2018
It
is
necessary
to
incorporate
all
of
these
revised
conditions
in
a
comprehensive
package
of
technical
measures.
Diese
geänderten
Bestimmungen
müssen
in
einem
einzigen
Paket
technischer
Maßnahmen
zusammengefasst
werden.
TildeMODEL v2018
Proposals
submitted
on
paper
must
be
submitted
in
a
single
package.
Die
Vorschläge
auf
Papier
sind
in
einem
einzigen
Paket
einzureichen.
DGT v2019
The
rest
of
the
money
is
in
a
registered
package
addressed
to
me
in
a
post
office
box
in
New
York.
Das
Geld
ist
in
einem
Paket
in
einem
Schließfach
in
New
York.
OpenSubtitles v2018
It's
a
bit
like
the
industrial
revolution
in
a
tin
foil
package.
Es
ist
ein
bisschen
wie
die
industrielle
Revolution
in
einer
Aluschale.
OpenSubtitles v2018
They
throw
in
a
loan-repayment
package
uh,
moving
expenses?
Sie
bieten
eine
Darlehensrückzahlung,
ähm,
Umzugskosten?
OpenSubtitles v2018
Han
came
in
with
a
small
package
today
and
also
he
was
carrying
a
gift
bag.
Han
kam
heute
mit
einem
kleinen
Paket
rein
und
trug
außerdem
eine
Geschenktüte.
OpenSubtitles v2018
Department
of
Justice
is
flying
in
a
high-value
package.
Die
Justizbehörde
fliegt
ein
hochwertiges
Subjekt
ein.
OpenSubtitles v2018
You're
exactly
the
same
as
me,
just
in
a
much
prettier
package.
Du
bist
genauso
wie
ich,
nur
in
einer
viel
hübscheren
Verpackung.
OpenSubtitles v2018
While
I
was
out,
a
headless
mutant
broke
in
and
stole
a
package.
Währenddessen
brach
ein
kopfloser
Mutant
ein
und
stahl
ein
Paket.
OpenSubtitles v2018