Übersetzung für "In a context" in Deutsch

The information society is in fact evolving in a global context.
Die Informationsgesellschaft entwickelt sich in der Tat global.
Europarl v8

This is the Convention on environmental impact assessment in a transboundary context.
Es ist das Übereinkommen zur Umweltverträglichkeitsprüfung im grenzüberschreitenden Rahmen.
Europarl v8

It is important to look at it in a wider context.
Es ist wichtig, das in einem größeren Kontext zu sehen.
Europarl v8

Let us therefore also tackle it in a European context.
Lassen Sie es uns daher in einem europäischen Kontext bewältigen.
Europarl v8

Almost every change in recent years has taken place in a global context.
Fast jede Veränderung der letzten Jahre erfolgte in einem globalen Kontext.
Europarl v8

It must enjoy the European perspective in a regional context.
Er muss die europäische Perspektive in einem regionalen Kontext genießen.
Europarl v8

All of this is happening in a special context.
All dies geschieht in einem besonderen Zusammenhang.
Europarl v8

We are moving over to policy making in a new context.
Wir gehen wieder zu einer Politikgestaltung innerhalb eines neuen Rahmens über.
Europarl v8

I would like to put that in a political context.
Ich möchte das in einen politischen Kontext stellen.
Europarl v8

Relations with Turkey have also to be seen in a wider context.
Die Beziehungen zur Türkei müssen auch in einem erweiterten Kontext gesehen werden.
Europarl v8

This European Council is taking place in a specific context for Portugal.
Dieser Europäische Rat findet in einem für Portugal spezifischen Kontext statt.
Europarl v8

The problem of unemployment, among others, can only be tackled in a European context.
Auch die Probleme der Arbeitslosigkeit können nur im europäischen Rahmen angepackt werden.
Europarl v8

We will be happy to come back to it in a more national context.
Wir werden darauf gern in einem eher nationalen Zusammenhang zurückkommen.
Europarl v8

We need to see parties that think and act in a European context instead.
Stattdessen benötigen wir Parteien, die in einem europäischen Kontext denken und handeln.
Europarl v8

Madam President, the decision by the Israeli Government has to be seen in a specific context.
Frau Präsidentin, der Beschluß der israelischen Regierung erfolgte in einem besonderen Kontext.
Europarl v8

The EU should particularly create the preconditions in a multilateral context.
Die EU muß insbesondere im mulilateralen Rahmen Rahmenbedingungen schaffen.
Europarl v8

It would be better if this control was carried out in a national context rather than by international institutions.
Diese Kontrolle sollte besser im nationalen Kontext durchgeführt werden als durch internationale Einrichtungen.
Europarl v8

These are things that we really need to organise properly in a European context.
Dies sind Themen, die wir im EU-Kontext wirklich gut organisieren müssen.
Europarl v8

I would nevertheless like to mention my concern about agriculture in a broader context.
Allerdings möchte ich meine Besorgnis über die Landwirtschaft im weiteren Sinne ausdrücken.
Europarl v8