Übersetzung für "In a context" in Deutsch
The
information
society
is
in
fact
evolving
in
a
global
context.
Die
Informationsgesellschaft
entwickelt
sich
in
der
Tat
global.
Europarl v8
This
is
the
Convention
on
environmental
impact
assessment
in
a
transboundary
context.
Es
ist
das
Übereinkommen
zur
Umweltverträglichkeitsprüfung
im
grenzüberschreitenden
Rahmen.
Europarl v8
It
is
important
to
look
at
it
in
a
wider
context.
Es
ist
wichtig,
das
in
einem
größeren
Kontext
zu
sehen.
Europarl v8
Let
us
therefore
also
tackle
it
in
a
European
context.
Lassen
Sie
es
uns
daher
in
einem
europäischen
Kontext
bewältigen.
Europarl v8
Almost
every
change
in
recent
years
has
taken
place
in
a
global
context.
Fast
jede
Veränderung
der
letzten
Jahre
erfolgte
in
einem
globalen
Kontext.
Europarl v8
It
must
enjoy
the
European
perspective
in
a
regional
context.
Er
muss
die
europäische
Perspektive
in
einem
regionalen
Kontext
genießen.
Europarl v8
All
of
this
is
happening
in
a
special
context.
All
dies
geschieht
in
einem
besonderen
Zusammenhang.
Europarl v8
We
are
moving
over
to
policy
making
in
a
new
context.
Wir
gehen
wieder
zu
einer
Politikgestaltung
innerhalb
eines
neuen
Rahmens
über.
Europarl v8
I
would
like
to
put
that
in
a
political
context.
Ich
möchte
das
in
einen
politischen
Kontext
stellen.
Europarl v8
Relations
with
Turkey
have
also
to
be
seen
in
a
wider
context.
Die
Beziehungen
zur
Türkei
müssen
auch
in
einem
erweiterten
Kontext
gesehen
werden.
Europarl v8
This
European
Council
is
taking
place
in
a
specific
context
for
Portugal.
Dieser
Europäische
Rat
findet
in
einem
für
Portugal
spezifischen
Kontext
statt.
Europarl v8
The
problem
of
unemployment,
among
others,
can
only
be
tackled
in
a
European
context.
Auch
die
Probleme
der
Arbeitslosigkeit
können
nur
im
europäischen
Rahmen
angepackt
werden.
Europarl v8
We
will
be
happy
to
come
back
to
it
in
a
more
national
context.
Wir
werden
darauf
gern
in
einem
eher
nationalen
Zusammenhang
zurückkommen.
Europarl v8
We
need
to
see
parties
that
think
and
act
in
a
European
context
instead.
Stattdessen
benötigen
wir
Parteien,
die
in
einem
europäischen
Kontext
denken
und
handeln.
Europarl v8
Madam
President,
the
decision
by
the
Israeli
Government
has
to
be
seen
in
a
specific
context.
Frau
Präsidentin,
der
Beschluß
der
israelischen
Regierung
erfolgte
in
einem
besonderen
Kontext.
Europarl v8
The
EU
should
particularly
create
the
preconditions
in
a
multilateral
context.
Die
EU
muß
insbesondere
im
mulilateralen
Rahmen
Rahmenbedingungen
schaffen.
Europarl v8
It
would
be
better
if
this
control
was
carried
out
in
a
national
context
rather
than
by
international
institutions.
Diese
Kontrolle
sollte
besser
im
nationalen
Kontext
durchgeführt
werden
als
durch
internationale
Einrichtungen.
Europarl v8
These
are
things
that
we
really
need
to
organise
properly
in
a
European
context.
Dies
sind
Themen,
die
wir
im
EU-Kontext
wirklich
gut
organisieren
müssen.
Europarl v8
I
would
nevertheless
like
to
mention
my
concern
about
agriculture
in
a
broader
context.
Allerdings
möchte
ich
meine
Besorgnis
über
die
Landwirtschaft
im
weiteren
Sinne
ausdrücken.
Europarl v8