Übersetzung für "In the context" in Deutsch
Such
an
analysis
would
be
essential
in
the
context
of
planning
a
revision
of
the
Animal
Transport
Regulation.
Eine
solche
Analyse
wäre
für
die
Vorbereitung
einer
Überarbeitung
der
Tierschutztransportverordnung
wesentlich.
Europarl v8
I
would
like
to
underline
the
second
half
of
the
sentence,
also
in
the
current
context.
Ich
möchte
die
zweite
Hälfte
des
Satzes
hervorheben,
auch
im
aktuellen
Kontext.
Europarl v8
Or
are
these
not
concepts
that
can
be
used
in
the
context
of
the
economy?
Oder
können
diese
Konzepte
nicht
in
einem
wirtschaftlichen
Zusammenhang
gesehen
werden?
Europarl v8
The
issue
of
the
energy
consumption
of
buildings
is
particularly
relevant
in
the
overall
context
of
the
internal
energy
market.
Das
Problem
des
Energieverbrauchs
von
Gebäuden
ist
insbesondere
im
Gesamtzusammenhang
des
Energiebinnenmarktes
relevant.
Europarl v8
Secondly,
there
are
the
conditions
for
a
second
commitment
period
in
the
context
of
the
Kyoto
Protocol.
Zweitens
sind
da
die
Bedingungen
für
einen
zweiten
Verpflichtungszeitraum
im
Kontext
des
Kyoto-Protokolls.
Europarl v8
What
sort
of
a
message
is
this
in
the
context
of
European
gesture
politics?
Was
ist
das
in
der
Symbolpolitik
Europas
für
eine
Botschaft?
Europarl v8
Of
course,
this
issue
should
be
put
in
the
context
of
the
comprehensive
response.
Natürlich
sollte
dieses
Thema
in
den
Kontext
der
umfassenden
Antwort
gestellt
werden.
Europarl v8
That
too
is
important
in
the
context
of
the
peace
process.
Auch
dies
ist
im
Rahmen
des
Friedensprozesses
von
Bedeutung.
Europarl v8
Systematic
mention
of
it
in
the
context
of
the
new
polices
sounds
somewhat
suspect
here.
Eine
systematische
Erwähnung
im
Rahmen
der
neuen
Politiken
stimmt
hier
doch
etwas
bedenklich.
Europarl v8
Mr
McMahon
put
his
question
in
the
context
of
the
Intergovernmental
Conference.
Herr
McMahon
hat
seine
Anfrage
im
Kontext
der
Regierungskonferenz
gestellt.
Europarl v8
The
development
of
the
Union
should
be
placed
in
the
wider
context
as
well.
Die
Entwicklung
der
Union
muß
auch
in
einem
größeren
Zusammenhang
gesehen
werden.
Europarl v8
We
have
to
look
at
employability
in
the
context
of
education
and
training.
Wir
müssen
Beschäftigungsmöglichkeiten
im
Zusammenhang
mit
Bildung
und
Ausbildung
sehen.
Europarl v8
In
the
context
of
Agenda
2000
we
did
not
ask
ourselves
this
question.
Wir
haben
uns
im
Zusammenhang
mit
dieser
Agenda
2000
dieser
Frage
nicht
gestellt.
Europarl v8
These
tax
aspects
are
under
discussion
with
all
involved
parties
in
the
context
of
the
Green
Paper.
Diese
Steueraspekte
werden
gegenwärtig
im
Rahmen
des
Grünbuches
mit
allen
beteiligten
Parteien
erörtert.
Europarl v8
We
must
take
up
that
challenge
in
the
context
of
Agenda
2000.
Wir
müssen
uns
dieser
Herausforderung
im
Kontext
der
Agenda
2000
stellen.
Europarl v8
In
this
context
the
resolution
from
the
European
Parliament
is
very
important.
In
diesem
Zusammenhang
ist
die
Entschließung
des
Parlaments
äußerst
wichtig.
Europarl v8
In
that
context,
the
Structural
Funds
play
a
very
important
part.
Die
Strukturfonds
nun
spielen
in
diesem
Rahmen
eine
ganz
wesentliche
Rolle.
Europarl v8
Europe
must
be
firm
with
the
United
States
in
the
context
of
the
transatlantic
partnership.
Europa
muß
gegenüber
den
USA
in
der
transatlantischen
Partnerschaft
entschlossen
auftreten.
Europarl v8
The
Agency
shall
have
sole
responsibility
in
the
context
of
the
functions
and
powers
assigned
to
it.
Die
Agentur
ist
im
Rahmen
der
ihr
zugewiesenen
Aufgaben
und
Befugnisse
ausschließlich
zuständig.
DGT v2019
The
contributions
of
the
Member
State(s)
to
programmes
are
made
in
the
context
of
a
specific
procedure.
Der
Beitrag
der
Mitgliedstaaten
erfolgt
im
Rahmen
eines
besonderen
Verfahrens.
DGT v2019