Übersetzung für "I realised that" in Deutsch
Then
I
realised
that
it
is
nearly
1999.
Ich
habe
dann
festgestellt,
daß
wir
ja
fast
schon
1999
haben.
Europarl v8
I
only
just
realised
that
it
was
the
home
of
Ballon.
Gerade
erst
wurde
mir
klar,
dass
das
Haus
Ballon
gehört.
OpenSubtitles v2018
I
hadn't
realised
that
I
wasn't
allowed
to
go
near
him.
Ich
wußte
nicht,
dass
man
sich
ihm
nicht
nähern
durfte.
OpenSubtitles v2018
I
never
realised
that
you'd...
Mir
war
nicht
klar,
dass
du...
OpenSubtitles v2018
I
just
realised
that
I'm
actually
scared
of
dying.
Ich
stelle
gerade
fest,
dass
ich
echt
Angst
habe
zu
sterben.
OpenSubtitles v2018
I
hadn't
realised
that
this
had
become
an
industrial
dispute.
Mir
war
nicht
bewusst,
dass
das
jetzt
ein
Arbeitskonflikt
ist.
OpenSubtitles v2018
But
only
after
I
realised
that
it
was
working.
Erst
als
ich
wusste,
dass
es
funktioniert.
OpenSubtitles v2018
And
that's
when
I
kinda
realised
that
something
serious
was
wrong.
Da
wurde
mir
klar,
dass
sie
ein
ernsthaftes
Problem
hat.
OpenSubtitles v2018
I
realised
then
that
you
were
romantic...
Mir
wurde
klar,
dass
du
ein
Romantiker
bist.
OpenSubtitles v2018
I
realised
then
that
the
being
I
carried
was
no
God.
Da
erkannte
ich,
dass
das
Wesen
in
mir
kein
Gott
war.
OpenSubtitles v2018
I
realised
that
there
was
no
way
I
was
gonna
get
through.
Mir
war
klar,
dass
ich
nicht
durchkommen
würde.
OpenSubtitles v2018
And
I
realised
that
I
was
just
afraid.
Und
mir
wurde
klar,
dass...
ich
ganz
einfach
Angst
hatte.
OpenSubtitles v2018
And
then
I
realised
that
that
was
the
struggle.
Bis
mir
klar
wurde,
dass
darin
der
Kampf
bestand.
OpenSubtitles v2018
Not
until
I
realised
that
he
was
working
against
them
in
his
own
way.
Nicht
bis
ich
merkte,
dass
er
auf
seine
Art
gegen
sie
arbeitete.
OpenSubtitles v2018
And
I
realised
some
things
that
deep
down
I
probably
always
knew.
Und
plötzlich
wurden
mir
Dinge
klar,
die
ich
im
Grunde
immer
wusste.
OpenSubtitles v2018
I
realised
that
she
knew.
Mir
wurde
klar,
dass
sie
Bescheid
wusste.
OpenSubtitles v2018
I
realised
one
morning
that
I
didn't
really
belong
there
anymore.
Eines
Morgens
wurde
mir
bewusst,
dass
ich
da
nicht
mehr
hingehörte.
OpenSubtitles v2018
But
what
I
realised
today
is
that
I'll
never
stop
missing
them.
Aber
was
ich
heute
bemerkt
habe,
ich
werde
sie
immer
vermissen.
OpenSubtitles v2018
I
suddenly
realised
that
I
don't
need
a
second
chance
even
if
I'm
given
one
Ich
habe
plötzlich
kapiert,
dass
selbst
wenn
ich
eine
2.
Chance
bekäme,
OpenSubtitles v2018
I
realised
that
it
was
something
else,
and
it
wasn't
right.
Mir
wurde
bewusst,
dass
es
mehr
war,
aber
nicht
sein
durfte.
OpenSubtitles v2018
And
then,
little
by
little,
I
realised
that
I...
Und
dann
ist
mir
ganz
allmählich
bewusst
geworden,
dass
diese...
OpenSubtitles v2018
But
when
it
was
over,
I
realised
that
a
part
of
me
missed
it.
Aber
hinterher
wurde
mir
bewusst,
dass
es
mir
irgendwie
gefiel.
OpenSubtitles v2018