Übersetzung für "I realised that" in Deutsch

Then I realised that it is nearly 1999.
Ich habe dann festgestellt, daß wir ja fast schon 1999 haben.
Europarl v8

I only just realised that it was the home of Ballon.
Gerade erst wurde mir klar, dass das Haus Ballon gehört.
OpenSubtitles v2018

I hadn't realised that I wasn't allowed to go near him.
Ich wußte nicht, dass man sich ihm nicht nähern durfte.
OpenSubtitles v2018

I never realised that you'd...
Mir war nicht klar, dass du...
OpenSubtitles v2018

I just realised that I'm actually scared of dying.
Ich stelle gerade fest, dass ich echt Angst habe zu sterben.
OpenSubtitles v2018

I hadn't realised that this had become an industrial dispute.
Mir war nicht bewusst, dass das jetzt ein Arbeitskonflikt ist.
OpenSubtitles v2018

But only after I realised that it was working.
Erst als ich wusste, dass es funktioniert.
OpenSubtitles v2018

And that's when I kinda realised that something serious was wrong.
Da wurde mir klar, dass sie ein ernsthaftes Problem hat.
OpenSubtitles v2018

I realised then that you were romantic...
Mir wurde klar, dass du ein Romantiker bist.
OpenSubtitles v2018

I realised then that the being I carried was no God.
Da erkannte ich, dass das Wesen in mir kein Gott war.
OpenSubtitles v2018

I realised that there was no way I was gonna get through.
Mir war klar, dass ich nicht durchkommen würde.
OpenSubtitles v2018

And I realised that I was just afraid.
Und mir wurde klar, dass... ich ganz einfach Angst hatte.
OpenSubtitles v2018

And then I realised that that was the struggle.
Bis mir klar wurde, dass darin der Kampf bestand.
OpenSubtitles v2018

Not until I realised that he was working against them in his own way.
Nicht bis ich merkte, dass er auf seine Art gegen sie arbeitete.
OpenSubtitles v2018

And I realised some things that deep down I probably always knew.
Und plötzlich wurden mir Dinge klar, die ich im Grunde immer wusste.
OpenSubtitles v2018

I realised that she knew.
Mir wurde klar, dass sie Bescheid wusste.
OpenSubtitles v2018

I realised one morning that I didn't really belong there anymore.
Eines Morgens wurde mir bewusst, dass ich da nicht mehr hingehörte.
OpenSubtitles v2018

But what I realised today is that I'll never stop missing them.
Aber was ich heute bemerkt habe, ich werde sie immer vermissen.
OpenSubtitles v2018

I suddenly realised that I don't need a second chance even if I'm given one
Ich habe plötzlich kapiert, dass selbst wenn ich eine 2. Chance bekäme,
OpenSubtitles v2018

I realised that it was something else, and it wasn't right.
Mir wurde bewusst, dass es mehr war, aber nicht sein durfte.
OpenSubtitles v2018

And then, little by little, I realised that I...
Und dann ist mir ganz allmählich bewusst geworden, dass diese...
OpenSubtitles v2018

But when it was over, I realised that a part of me missed it.
Aber hinterher wurde mir bewusst, dass es mir irgendwie gefiel.
OpenSubtitles v2018