Übersetzung für "Realise that" in Deutsch
In
all
honesty,
we
realise
that
it
is
impossible
for
a
report
to
please
everyone.
Ganz
ehrlich,
wir
verstehen,
dass
ein
Bericht
nicht
alle
zufriedenstellen
kann.
Europarl v8
You
realise
that
this
is
harming
us
internally.
Sie
werden
einsehen,
dass
uns
dies
im
Innern
schadet.
Europarl v8
Russia
needs
to
realise
that
democracy
will
be
good
for
Russia
too.
Russland
soll
sich
bewusst
sein,
Demokratie
ist
auch
etwas
Gutes
für
Russland!
Europarl v8
We
must
realise
that
the
restructuring
of
industrial
policy
creates
jobs.
Wir
brauchen
die
Einsicht,
daß
ein
Umbau
der
Industriepolitik
Arbeit
schafft.
Europarl v8
I
realise
that
even
these
efforts,
strenuous
though
they
are,
will
not
produce
total
satisfaction
amongst
some
honourable
Members.
Ich
weiß,
einige
Abgeordnete
wird
nicht
einmal
dieses
energischen
Vorgehen
ganz
zufriedenstellen.
Europarl v8
President-in-Office,
I
realise
of
course
that
your
loyalties
lie
with
the
Czech
Republic.
Aber
ich
weiß,
Ihre
Loyalität
gilt
natürlich
der
Tschechischen
Republik.
Europarl v8
I
realise
that
this
is
not
your
specialist
area.
Ich
verstehe
auch,
dass
das
nicht
Ihr
Spezialgebiet
ist.
Europarl v8
We
all
realise
that
this
conflict
jeopardises
the
accession
negotiations
with
Iceland.
Uns
ist
allen
klar,
dass
dieser
Konflikt
die
Beitrittsverhandlungen
mit
Island
gefährdet.
Europarl v8
It
did
not
seem
to
realise
that
whisky
just
gets
better
and
better.
Ihr
schien
nicht
bewußt
zu
sein,
daß
Whisky
nur
immer
besser
wird.
Europarl v8
I
am
practical
so
I
realise
that
this
is
difficult.
Ich
bin
Praktiker
genug
um
einzusehen,
daß
dies
schwierig
ist.
Europarl v8
Mr
or
Mrs
CFSP
must
realise
that
too.
Auch
das
muß
Frau
oder
Herrn
GASP
klar
sein.
Europarl v8
I
realise
that
these
issues
will
be
dealt
with
during
future
negotiations.
Ich
weiß,
daß
diese
Themen
unter
das
Mandat
für
künftige
Verhandlungen
fallen.
Europarl v8
We
need
to
realise
that
we
have
to
go
further.
Wir
müssen
erkennen,
dass
wir
weitergehen
müssen.
Europarl v8
Copenhagen
has
made
us
realise
that
good
intentions
are
not
enough.
Kopenhagen
hat
uns
gezeigt,
dass
gute
Absichten
nicht
ausreichen.
Europarl v8
We
all
realise
that
we
need
to
take
the
special
features
of
individual
nations
into
account.
Dass
wir
hier
auf
nationale
Besonderheiten
Rücksicht
nehmen
müssen,
ist
jedem
klar.
Europarl v8
The
other
thing
the
Indonesians
have
to
realise
is
that
we
need
people
to
have
access
to
East
Timor.
Außerdem
müssen
die
Indonesier
einsehen,
daß
wir
Zugang
zu
Osttimor
brauchen.
Europarl v8
I
realise
that
is
not
the
issue
today.
Mir
ist
klar,
daß
es
heute
nicht
darum
geht.
Europarl v8
Nevertheless,
we
are
forced
to
realise
that
it
has
not
been
possible
to
square
the
circle.
Trotzdem
muß
man
feststellen,
daß
die
Quadratur
des
Kreises
nicht
geglückt
ist.
Europarl v8
I
realise
that
there
are
huge
practical
difficulties.
Ich
bin
mir
darüber
im
Klaren,
dass
es
enorme
praktische
Schwierigkeiten
gibt.
Europarl v8
We
now
realise
that
these
questions
were
probably
justified.
Jetzt
erkennen
wir,
dass
diese
Fragen
wohl
gerechtfertigt
waren.
Europarl v8
We
must
realise
that
consumers
are
entitled
to
the
information.
Wir
müssen
begreifen,
dass
die
Verbraucher
ein
Recht
auf
Information
haben.
Europarl v8
We
all
realise
that
this
causes
problems
for
the
public's
transactions
in
general.
Wir
erkennen
alle,
dass
das
allgemein
Probleme
für
Überweisungen
der
Öffentlichkeit
auslöst.
Europarl v8
We
must
realise
that
Europe
has
fallen
behind
in
the
global
innovation
competition.
Wir
müssen
einsehen,
dass
Europa
im
globalen
Wettbewerb
der
Innovation
zurückgefallen
ist.
Europarl v8
We
cannot
raise
expectations
and
then
realise
that
we
are
unable
to
finance
them.
Wir
dürfen
keine
Erwartungen
wecken,
die
wir
später
nicht
finanzieren
können.
Europarl v8
So
many
women
take
this
pseudo-medication
to
slim,
become
more
beautiful,
more
slender,
more
agile,
and
they
sometimes
do
not
realise
that
a
bit
more
weight
makes
them
more
attractive.
Deshalb
glaube
ich,
dass
bestimmte
Substanzen
durch
Vorschriften
geregelt
werden
müssen.
Europarl v8