Übersetzung für "I ask you kindly" in Deutsch
I
ask
you
kindly
to
assure
them
of
my
spiritual
closeness.
Ich
bitte
euch,
sie
meiner
geistlichen
Nähe
zu
versichern.
ParaCrawl v7.1
I
ask
you
kindly
to
assure
them
of
my
prayers
and
spiritual
closeness.
Ich
bitte
euch,
sie
meines
Gebets
und
meiner
geistlichen
Nähe
zu
versichern.
ParaCrawl v7.1
I
therefore
ask
you
kindly
to
convey
my
sincere
gratitude
to
him.
Ich
bitte
Sie
daher
höflich,
ihm
meine
aufrichtige
Dankbarkeit
zukommen
zu
lassen.
ParaCrawl v7.1
I
would
ask
you
kindly
to
assure
them
of
my
prayers
and
spiritual
closeness.
Ich
bitte
euch,
sie
meiner
Gebete
und
meiner
geistlichen
Nähe
zu
versichern.
ParaCrawl v7.1
Now,
I
would
ask
you
to
kindly
step
aside
and
walk
home.
Nun
möchte
ich
Euch
höflich
bitten,
mir
aus
dem
Weg
und
nach
Hause
zu
gehen.
ParaCrawl v7.1
I
ask
you
also
kindly
to
pray
for
me,
and
from
my
heart,
I
bless
each
one
of
you.
Ich
bitte
euch,
für
mich
zu
beten,
und
segne
euch
von
Herzen.
ParaCrawl v7.1
I
ask
you
kindly
to
remain
and
listen
to
what
others
have
to
say.
Ich
bitte
Sie
noch
hier
zu
bleiben,
um
auch
das
anzuhören,
was
noch
folgt.
ParaCrawl v7.1
I
would
ask
you
kindly
to
convey
to
all
present
my
warm
greetings
and
good
wishes.
Ich
bitte
Sie,
allen
Anwesenden
meine
herzlichen
Grüße
und
meine
besten
Wünsche
zu
übermitteln.
ParaCrawl v7.1
I
ask
that
you
kindly
provide
a
single
example
that
shows
what
new
contribution
this
accession
will
make
to
the
citizens
of
Europe
in
terms
of
protecting
their
human
rights.
Ich
fordere
Sie
auf,
freundlicherweise
ein
einziges
Beispiel
zu
geben,
das
zeigt,
welchen
neuen
Beitrag
dieser
Beitritt
für
die
Bürgerinnen
und
Bürger
Europas
im
Hinblick
auf
den
Schutz
ihrer
Menschenrechte
leisten
wird.
Europarl v8
My
friends,
may
I
ask
you
kindly
to
observe
one
minute's
silence
in
memory
of
the
martyrs
of
the
Hungarian
Revolution
in
1956.
Thank
you.
Meine
lieben
Freunde,
ich
bitte
Sie
höflich,
sich
für
eine
Schweigeminute
im
Gedenken
an
die
Opfer
des
Ungarischen
Aufstands
von
1956
zu
erheben
und
bedanke
mich
dafür.
Europarl v8
May
I
ask
you
kindly
what
your
response
to
this
is,
for
I
believe
that
you
are
just
as
frightened
and
troubled
as
we
are
at
the
German
result
of
13.6
%
for
the
German
People's
Union,
financed
by
one
person,
a
right-wing
party
without
an
agenda.
Ich
möchte
Sie
doch
freundlich
bitten
darauf
einzugehen,
denn
ich
glaube,
Sie
bekommen
bei
dem
deutschen
Ergebnis
von
13,
6
%
für
die
Deutsche
Volksunion
-
finanziert
von
einem
einzigen
Menschen,
eine
rechte
Partei
ohne
Programm
-
doch
genauso
Angst
und
Magenschmerzen
wie
wir.
Europarl v8
Perhaps
that
is
all
you
can
provide
me
with
at
this
stage,
but
could
I
ask
you
to
kindly
e-mail
me
any
details
you
have,
or
indicate
how
I
can
obtain
a
breakdown
of
details
by
Member
State
because,
as
you
rightly
say,
improving
the
work/family
life
balance
is
a
priority
and
it
is
in
all
our
interests
to
ensure
that
priority
is
widely
shared.
Vielleicht
ist
das
alles,
was
Sie
mir
momentan
antworten
können,
aber
ich
möchte
Sie
bitten,
mir
per
E-Mail
sämtliche
Details
zukommen
zu
lassen,
die
Ihnen
vorliegen,
oder
mir
zu
sagen,
wie
ich
eine
Auflistung
der
Details
nach
Mitgliedstaat
bekommen
kann,
da,
wie
Sie
richtig
sagten,
die
Verbesserung
der
Vereinbarkeit
von
Beruf
und
Familienleben
eine
Priorität
darstellt
und
es
in
unser
aller
Interesse
ist,
dafür
Sorge
zu
tragen,
dass
diese
Priorität
allgemein
anerkannt
wird.
Europarl v8
I
would
ask
you
to
kindly
confirm
the
above,
and
to
accept,
Sir,
the
assurance
of
my
high
consideration.
Ich
bitte
Sie,
mir
das
Vorstehende
zu
bestätigen,
und'versichere
Sie,
Herr
Delegationschef,
meiner
ausgezeichneten
Hochachtung.
EUbookshop v2
I
am
grateful
to
you
for
transmitting
the
courteous
greetings
from
the
Governor-General,
Sir
Colville
Young,
and
in
return
I
would
ask
you
kindly
to
convey
my
own
good
wishes
to
him
and
to
all
the
people
of
your
nation.
Ich
danke
ihnen,
daß
Sie
mir
die
freundlichen
Grüße
des
Generalgouverneurs,
Sir
Colville
Young,
übermittelt
haben,
und
im
Gegenzug
möchte
ich
Sie
bitten,
ihm
und
dem
ganzen
Volk
Ihrer
Nation
meine
eigenen
guten
Wünsche
zu
überbringen.
ParaCrawl v7.1
May
it
contribute
to
reinforcing
the
traditional
bonds
of
dialogue
and
cooperation
between
Ecuador
and
the
Holy
See,
as
I
ask
you
kindly
to
convey
my
sentiments
to
your
Government
and
to
the
other
national
Authorities.
Herr
Botschafter,
bevor
diese
Begegnung
endet,
möchte
ich
Ihnen
meine
besten
Wünsche
für
die
erfolgreiche
Erfüllung
ihrer
hohen
Mission
aussprechen,
die
dazu
beitragen
möge,
die
traditionellen
Bande
des
Dialogs
und
der
Zusammenarbeit
zwischen
Ecuador
und
dem
Heiligen
Stuhl
zu
festigen,
während
ich
Sie
um
die
Freundlichkeit
bitte,
meine
Gedanken
Ihrer
Regierung
und
den
anderen
nationalen
Autoritäten
übermitteln
zu
wollen.
ParaCrawl v7.1
The
Catholic
community,
which
I
ask
you
kindly
to
greet
on
my
behalf,
Mr
Ambassador,
has
long
been
present
in
your
country
and
has
lived
through
many
turbulent
events
in
history.
Die
katholische
Gemeinde,
die
ich
Sie,
Herr
Botschafter,
bitte,
in
meinem
Namen
zu
grüßen,
ist
in
Ihrem
Land
seit
langem
präsent
und
hat
viele
historische
Wechselfälle
durchgemacht.
ParaCrawl v7.1
At
the
same
time
I
would
ask
you
kindly
to
convey
my
cordial
greetings
to
the
Federal
President
and
the
Federal
Chancellor.
Zugleich
darf
ich
Sie
bitten,
dem
Herrn
Bundespräsidenten
und
dem
Herrn
Bundeskanzler
meine
herzlichen
Grüße
übermitteln
zu
wollen.
ParaCrawl v7.1
I
ask
you
kindly
to
convey
my
gratitude
and
my
personal
good
wishes
to
His
Excellency
the
President,
to
the
Government
and
to
the
Tanzanian
people.
Ich
danke
Ihnen
für
die
Übermittlung
der
freundlichen
Grüße
und
guten
Wünsche
von
seiten
seiner
Exzellenz,
Herrn
Jakaya
Mrisho
Kikwete,
dem
Präsidenten
der
Republik,
dem
zu
begegnen
ich
die
Freude
hatte.
ParaCrawl v7.1
At
the
same
time
I
ask
you
kindly
to
convey
to
your
President,
Mr
Felipe
de
Jesús
Caldéron
Hinojosa,
to
your
Government
and
to
all
the
noble
people
of
your
Country
my
best
wishes,
which
I
accompany
with
my
fervent
prayers
that
the
beloved
Mexican
People,
facing
the
vicissitudes
of
the
present
time
with
courage,
determination
and
unity,
may
advance
on
the
paths
of
freedom,
solidarity
and
social
progress.
Ich
danke
Ihnen
herzlich
für
die
ehrerbietigen
Worte,
die
Sie
an
mich
gerichtet
haben,
und
bitte
Sie
gleichzeitig,
dem
Herrn
Präsidenten
der
Republik,
Felipe
de
Jesús
Calderón
Hinojosa,
seiner
Regierung
und
allen
edlen
Völkern
seines
Landes
meine
besten
Wünsche
zu
übermitteln,
die
ich
mit
meinem
inständigen
Gebet
dafür
begleite,
daß
sich
das
geliebte
mexikanische
Volk
den
derzeitigen
Wechselfällen
mit
Mut,
Entschlossenheit
und
Einheit
stellen
und
weiter
auf
den
Wegen
der
Freiheit,
der
Solidarität
und
des
sozialen
Fortschritts
voranschreiten
möge.
ParaCrawl v7.1
On
this
significant
occasion
I
would
ask
that
you
kindly
convey
my
heartfelt
greetings
to
the
members
of
the
Presidency
and
all
the
citizens
of
your
country.
Bei
diesem
bedeutsamen
Anlaß
möchte
ich
Sie
bitten,
den
Mitgliedern
des
Staatspräsidiums
und
allen
Bürgern
Ihres
Landes
meine
herzlichen
Grüße
zu
übermitteln.
ParaCrawl v7.1