Übersetzung für "I ask you kindly" in Deutsch

I ask you kindly to assure them of my spiritual closeness.
Ich bitte euch, sie meiner geistlichen Nähe zu versichern.
ParaCrawl v7.1

I ask you kindly to assure them of my prayers and spiritual closeness.
Ich bitte euch, sie meines Gebets und meiner geistlichen Nähe zu versichern.
ParaCrawl v7.1

I therefore ask you kindly to convey my sincere gratitude to him.
Ich bitte Sie daher höflich, ihm meine aufrichtige Dankbarkeit zukommen zu lassen.
ParaCrawl v7.1

I would ask you kindly to assure them of my prayers and spiritual closeness.
Ich bitte euch, sie meiner Gebete und meiner geistlichen Nähe zu versichern.
ParaCrawl v7.1

Now, I would ask you to kindly step aside and walk home.
Nun möchte ich Euch höflich bitten, mir aus dem Weg und nach Hause zu gehen.
ParaCrawl v7.1

I ask you also kindly to pray for me, and from my heart, I bless each one of you.
Ich bitte euch, für mich zu beten, und segne euch von Herzen.
ParaCrawl v7.1

I ask you kindly to remain and listen to what others have to say.
Ich bitte Sie noch hier zu bleiben, um auch das anzuhören, was noch folgt.
ParaCrawl v7.1

I would ask you kindly to convey to all present my warm greetings and good wishes.
Ich bitte Sie, allen Anwesenden meine herzlichen Grüße und meine besten Wünsche zu übermitteln.
ParaCrawl v7.1

I ask that you kindly provide a single example that shows what new contribution this accession will make to the citizens of Europe in terms of protecting their human rights.
Ich fordere Sie auf, freundlicherweise ein einziges Beispiel zu geben, das zeigt, welchen neuen Beitrag dieser Beitritt für die Bürgerinnen und Bürger Europas im Hinblick auf den Schutz ihrer Menschenrechte leisten wird.
Europarl v8

My friends, may I ask you kindly to observe one minute's silence in memory of the martyrs of the Hungarian Revolution in 1956. Thank you.
Meine lieben Freunde, ich bitte Sie höflich, sich für eine Schweigeminute im Gedenken an die Opfer des Ungarischen Aufstands von 1956 zu erheben und bedanke mich dafür.
Europarl v8

May I ask you kindly what your response to this is, for I believe that you are just as frightened and troubled as we are at the German result of 13.6 % for the German People's Union, financed by one person, a right-wing party without an agenda.
Ich möchte Sie doch freundlich bitten darauf einzugehen, denn ich glaube, Sie bekommen bei dem deutschen Ergebnis von 13, 6 % für die Deutsche Volksunion - finanziert von einem einzigen Menschen, eine rechte Partei ohne Programm - doch genauso Angst und Magenschmerzen wie wir.
Europarl v8

Perhaps that is all you can provide me with at this stage, but could I ask you to kindly e-mail me any details you have, or indicate how I can obtain a breakdown of details by Member State because, as you rightly say, improving the work/family life balance is a priority and it is in all our interests to ensure that priority is widely shared.
Vielleicht ist das alles, was Sie mir momentan antworten können, aber ich möchte Sie bitten, mir per E-Mail sämtliche Details zukommen zu lassen, die Ihnen vorliegen, oder mir zu sagen, wie ich eine Auflistung der Details nach Mitgliedstaat bekommen kann, da, wie Sie richtig sagten, die Verbesserung der Vereinbarkeit von Beruf und Familienleben eine Priorität darstellt und es in unser aller Interesse ist, dafür Sorge zu tragen, dass diese Priorität allgemein anerkannt wird.
Europarl v8

I would ask you to kindly confirm the above, and to accept, Sir, the assurance of my high consideration.
Ich bitte Sie, mir das Vorstehende zu bestätigen, und'versichere Sie, Herr Delegationschef, meiner ausgezeichneten Hochachtung.
EUbookshop v2

I am grateful to you for transmitting the courteous greetings from the Governor-General, Sir Colville Young, and in return I would ask you kindly to convey my own good wishes to him and to all the people of your nation.
Ich danke ihnen, daß Sie mir die freundlichen Grüße des Generalgouverneurs, Sir Colville Young, übermittelt haben, und im Gegenzug möchte ich Sie bitten, ihm und dem ganzen Volk Ihrer Nation meine eigenen guten Wünsche zu überbringen.
ParaCrawl v7.1

May it contribute to reinforcing the traditional bonds of dialogue and cooperation between Ecuador and the Holy See, as I ask you kindly to convey my sentiments to your Government and to the other national Authorities.
Herr Botschafter, bevor diese Begegnung endet, möchte ich Ihnen meine besten Wünsche für die erfolgreiche Erfüllung ihrer hohen Mission aussprechen, die dazu beitragen möge, die traditionellen Bande des Dialogs und der Zusammenarbeit zwischen Ecuador und dem Heiligen Stuhl zu festigen, während ich Sie um die Freundlichkeit bitte, meine Gedanken Ihrer Regierung und den anderen nationalen Autoritäten übermitteln zu wollen.
ParaCrawl v7.1

The Catholic community, which I ask you kindly to greet on my behalf, Mr Ambassador, has long been present in your country and has lived through many turbulent events in history.
Die katholische Gemeinde, die ich Sie, Herr Botschafter, bitte, in meinem Namen zu grüßen, ist in Ihrem Land seit langem präsent und hat viele historische Wechselfälle durchgemacht.
ParaCrawl v7.1

At the same time I would ask you kindly to convey my cordial greetings to the Federal President and the Federal Chancellor.
Zugleich darf ich Sie bitten, dem Herrn Bundespräsidenten und dem Herrn Bundeskanzler meine herzlichen Grüße übermitteln zu wollen.
ParaCrawl v7.1

I ask you kindly to convey my gratitude and my personal good wishes to His Excellency the President, to the Government and to the Tanzanian people.
Ich danke Ihnen für die Übermittlung der freundlichen Grüße und guten Wünsche von seiten seiner Exzellenz, Herrn Jakaya Mrisho Kikwete, dem Präsidenten der Republik, dem zu begegnen ich die Freude hatte.
ParaCrawl v7.1

At the same time I ask you kindly to convey to your President, Mr Felipe de Jesús Caldéron Hinojosa, to your Government and to all the noble people of your Country my best wishes, which I accompany with my fervent prayers that the beloved Mexican People, facing the vicissitudes of the present time with courage, determination and unity, may advance on the paths of freedom, solidarity and social progress.
Ich danke Ihnen herzlich für die ehrerbietigen Worte, die Sie an mich gerichtet haben, und bitte Sie gleichzeitig, dem Herrn Präsidenten der Republik, Felipe de Jesús Calderón Hinojosa, seiner Regierung und allen edlen Völkern seines Landes meine besten Wünsche zu übermitteln, die ich mit meinem inständigen Gebet dafür begleite, daß sich das geliebte mexikanische Volk den derzeitigen Wechselfällen mit Mut, Entschlossenheit und Einheit stellen und weiter auf den Wegen der Freiheit, der Solidarität und des sozialen Fortschritts voranschreiten möge.
ParaCrawl v7.1

On this significant occasion I would ask that you kindly convey my heartfelt greetings to the members of the Presidency and all the citizens of your country.
Bei diesem bedeutsamen Anlaß möchte ich Sie bitten, den Mitgliedern des Staatspräsidiums und allen Bürgern Ihres Landes meine herzlichen Grüße zu übermitteln.
ParaCrawl v7.1