Übersetzung für "I ask you" in Deutsch
I
simply
must
ask
you
to
do
that;
it
is
really
vital.
Darum
muss
ich
Sie
einfach
einmal
bitten,
das
ist
wirklich
notwendig.
Europarl v8
I
did
indeed
vote
before,
and
I
would
ask
you
to
take
note
of
that.
Ich
habe
vorhin
abgestimmt
und
bitte,
das
zur
Kenntnis
zu
nehmen.
Europarl v8
I
would
ask
you
to
rise
for
the
European
anthem.
Ich
darf
Sie
bitten,
sich
zur
Europahymne
von
Ihren
Plätzen
zu
erheben.
Europarl v8
I
would
ask
you
again
to
agree
to
do
that.
Ich
möchte
Sie
erneut
bitten,
zuzustimmen,
dass
Sie
dies
tun
werden.
Europarl v8
I
would
ask
you
to
reflect
on
this
data.
Ich
möchte
Sie
bitten,
über
diese
Zahlen
nachzudenken.
Europarl v8
I
would
ask
you,
please,
to
check
the
list.
Ich
möchte
Sie
bitten,
die
Liste
zu
prüfen.
Europarl v8
I
wanted
to
ask
you
about
Latin
America,
Prime
Minister.
Herr
Ministerpräsident,
ich
möchte
Sie
zu
Lateinamerika
befragen.
Europarl v8
I
therefore
ask
that
you
withdraw
my
signature.
Daher
bitte
ich
Sie,
meine
Unterschrift
zurückzunehmen.
Europarl v8
I
would
ask
you
to
reprimand
him.
Ich
bitte
Sie,
den
Kollegen
zurechtzuweisen.
Europarl v8
I
would
ask
you
to
be
responsible,
therefore.
Lassen
Sie
uns
daher
bitte
vernünftig
bleiben.
Europarl v8
But
I
would
ask
you
not
to
underrate
this
Notice.
Ich
bitte
aber,
diese
Mitteilung
nicht
unterzubewerten.
Europarl v8
I
would
ask
you
to
finally
put
a
stop
to
this
deplorable
state
of
affairs.
Ich
möchte
Sie
bitten,
diesen
Mißstand
endlich
abzuschaffen.
Europarl v8
So
I
ask
you
Mr
President,
to
allow
this.
Deswegen
bitte
ich
Sie,
Herr
Präsident,
das
zuzulassen.
Europarl v8
I
would
ask
you
to
correct
that,
please.
Ich
möchte
Sie
bitten,
dies
zu
berichtigen.
Europarl v8
Ladies
and
gentlemen,
I
would
ask
you
please
not
to
interrupt
the
Commissioner.
Verehrte
Kolleginnen
und
Kollegen,
bitte
unterbrechen
Sie
den
Kommissar
nicht.
Europarl v8
I
would
ask
you
all
to
observe
a
minute's
silence
with
me.
Ich
bitte
Sie
um
eine
gemeinsame
Schweigeminute.
Europarl v8
I
would
ask
you
to
understand
one
thing.
Ich
möchte
Sie
bitten,
eines
zu
verstehen.
Europarl v8
I
ask
you
bear
this
in
mind
when
it
comes
to
the
vote.
Ich
bitte
Sie,
dies
bei
der
Abstimmung
zu
berücksichtigen.
Europarl v8
In
that
sense,
I
would
ask
you
to
reconsider
this
at
a
suitable
opportunity.
Ich
bitte,
in
diesem
Sinne
bei
gegebenem
Anlaß
noch
einmal
darüber
nachzudenken.
Europarl v8
I
ask
you
to
rectify
this
immediately.
Ich
bitte
Sie
inständig,
diesem
Mißstand
abzuhelfen.
Europarl v8
But
there
is
one
other
thing
I
would
ask
of
you,
Mr
President-in-Office
of
the
Council.
Ich
möchte
Sie
aber
um
noch
etwas
bitten,
Herr
Ratspräsident.
Europarl v8
I
cordially
ask
you
to
do
this
for
humanitarian
reasons!
Ich
bitte
Sie
herzlich,
in
diesem
Sinne
für
die
Menschlichkeit
zu
arbeiten!
Europarl v8
I
would
therefore
ask
you
to
vote
in
favour
of
this
motion
for
a
resolution.
Ich
bitte
Sie
deshalb,
bei
der
Abstimmung
dieser
Entschließung
zuzustimmen.
Europarl v8
I
would
ask
you
to
support
this
report.
Ich
bitte
Sie,
diesen
Bericht
zu
unterstützen.
Europarl v8