Übersetzung für "I apologise that" in Deutsch

I apologise for that word.
Ich entschuldige mich für das Wort.
Europarl v8

And I apologise for all that vodka.
Ich entschuldige mich für den vielen Wodka.
OpenSubtitles v2018

I was a little blunt, and I apologise for that.
Ich war etwas direkt, dafür möchte ich mich entschuldigen.
OpenSubtitles v2018

I apologise, but ... - Isn't that is happening now?
Ich entschuldige mich, aber genau das geschieht hier doch?
OpenSubtitles v2018

I apologise that it's not wheelchair accessible.
Ich entschuldige mich dafür, dass es keinen Rollstuhl-Eingang gibt.
OpenSubtitles v2018

Madam President, I apologise: That was a slightly controversial remark, albeit an objectively correct one.
Ich glaube, letzteres wird sicher niemand für unzweckmäßig halten.
EUbookshop v2

And I won't apologise for that.
Und dafür entschuldige ich mich nicht.
OpenSubtitles v2018

And I apologise for all that.
Und für all das entschuldige ich mich bei dir.
OpenSubtitles v2018

I apologise that I did not answer on Camp Ashraf.
Ich entschuldige mich dafür, dass ich nicht auf das Flüchtlingslager Ashraf geantwortet habe.
Europarl v8

I apologise that this question was not tabled last month.
Ich bitte um Entschuldigung, daß diese mündliche Anfrage nicht letzten Monat eingereicht wurde.
Europarl v8

I apologise that I did not notice you and greet you at the beginning.
Ich entschuldige mich dafür, dass ich Sie nicht gleich zu Beginn wahrgenommen und begrüßt habe.
Europarl v8

I apologise that we have a short time tonight because of the overrunning of the last debate but I intend to stop at 20:30 to allow the interpreters to have their supper.
Ich bitte um Entschuldigung, dass uns heute Abend so wenig Zeit bleibt, weil die vorhergehende Aussprache etwas ausgeufert ist, aber ich möchte wirklich gern um 20.30 Uhr schließen, damit auch die Dolmetscher noch etwas essen können.
Europarl v8

I apologise that I am not Mr Virgin, but I am presenting the report in his name.
Ich möchte mich dafür entschuldigen, daß ich nicht Herr Virgin bin, aber ich lege den Bericht in seinem Namen vor.
Europarl v8

The report also states, and I apologise for this, that the reconciliation commission that has just been mentioned did not have an investigative element of a sufficiently high standard.
Der Bericht stellt auch fest, und das tut mir leid, dass die Aussöhnungskommission, die soeben erwähnt wurde, kein aussagekräftigen Untersuchungselemente von ausreichendem Standard beitragen konnte.
Europarl v8

I apologise that I did not get here in time for the Commissioner's answer at the beginning.
Ich möchte mich dafür entschuldigen, dass ich nicht rechtzeitig hier war, um die Antwort des Herrn Kommissars zu Beginn der Fragestunde zu hören.
Europarl v8

I apologise again that this subject was raised before Parliament and I sincerely hope that this discussion will not be continued here.
Ich entschuldige mich noch einmal dafür, dass dieses Thema vor dem Parlament erörtert wurde und ich hoffe aufrichtig, dass diese Diskussion hier nicht fortgeführt wird.
Europarl v8

I know it is very tight for your services and I apologise for that.
Ich bin mir darüber im klaren, daß das für Ihre Dienste sehr kurzfristig ist, und entschuldige mich dafür.
Europarl v8

I apologise that I shall not be able to be here for the end of it, but I have already been struck by the number of contributions to the debate by people who know a great deal about the subject, including Mr Titley.
Ich bedauere, dass ich nicht bis zum Ende der Debatte anwesend sein kann, aber ich bin schon jetzt sehr beeindruckt von den zahlreichen Beiträgen der Abgeordneten, die sich als sehr kenntnisreich erwiesen, darunter auch Herr Titley.
Europarl v8

Mr President, ladies and gentlemen, I will not keep to the speech that I had prepared and I apologise for that, but the speech made by Mr Schmit forces me to hurriedly change the scope of my speech.
Ich werde mich nicht an meine vorbereitete Rede halten und entschuldige mich dafür, doch die Ausführungen von Herrn Schmit veranlassen mich, den Inhalt meines Beitrags aus dem Stegreif zu ändern.
Europarl v8