Translation of "I apologise that" in German
I
apologise
for
that
word.
Ich
entschuldige
mich
für
das
Wort.
Europarl v8
And
I
apologise
for
all
that
vodka.
Ich
entschuldige
mich
für
den
vielen
Wodka.
OpenSubtitles v2018
I
was
a
little
blunt,
and
I
apologise
for
that.
Ich
war
etwas
direkt,
dafür
möchte
ich
mich
entschuldigen.
OpenSubtitles v2018
I
apologise,
but
...
-
Isn't
that
is
happening
now?
Ich
entschuldige
mich,
aber
genau
das
geschieht
hier
doch?
OpenSubtitles v2018
I
apologise
that
it's
not
wheelchair
accessible.
Ich
entschuldige
mich
dafür,
dass
es
keinen
Rollstuhl-Eingang
gibt.
OpenSubtitles v2018
Madam
President,
I
apologise:
That
was
a
slightly
controversial
remark,
albeit
an
objectively
correct
one.
Ich
glaube,
letzteres
wird
sicher
niemand
für
unzweckmäßig
halten.
EUbookshop v2
And
I
won't
apologise
for
that.
Und
dafür
entschuldige
ich
mich
nicht.
OpenSubtitles v2018
And
I
apologise
for
all
that.
Und
für
all
das
entschuldige
ich
mich
bei
dir.
OpenSubtitles v2018
I
apologise
that
I
did
not
answer
on
Camp
Ashraf.
Ich
entschuldige
mich
dafür,
dass
ich
nicht
auf
das
Flüchtlingslager
Ashraf
geantwortet
habe.
Europarl v8
I
apologise
that
this
question
was
not
tabled
last
month.
Ich
bitte
um
Entschuldigung,
daß
diese
mündliche
Anfrage
nicht
letzten
Monat
eingereicht
wurde.
Europarl v8
I
apologise
that
I
did
not
notice
you
and
greet
you
at
the
beginning.
Ich
entschuldige
mich
dafür,
dass
ich
Sie
nicht
gleich
zu
Beginn
wahrgenommen
und
begrüßt
habe.
Europarl v8
I
apologise
that
we
have
a
short
time
tonight
because
of
the
overrunning
of
the
last
debate
but
I
intend
to
stop
at
20:30
to
allow
the
interpreters
to
have
their
supper.
Ich
bitte
um
Entschuldigung,
dass
uns
heute
Abend
so
wenig
Zeit
bleibt,
weil
die
vorhergehende
Aussprache
etwas
ausgeufert
ist,
aber
ich
möchte
wirklich
gern
um
20.30
Uhr
schließen,
damit
auch
die
Dolmetscher
noch
etwas
essen
können.
Europarl v8
I
apologise
that
I
am
not
Mr
Virgin,
but
I
am
presenting
the
report
in
his
name.
Ich
möchte
mich
dafür
entschuldigen,
daß
ich
nicht
Herr
Virgin
bin,
aber
ich
lege
den
Bericht
in
seinem
Namen
vor.
Europarl v8
The
report
also
states,
and
I
apologise
for
this,
that
the
reconciliation
commission
that
has
just
been
mentioned
did
not
have
an
investigative
element
of
a
sufficiently
high
standard.
Der
Bericht
stellt
auch
fest,
und
das
tut
mir
leid,
dass
die
Aussöhnungskommission,
die
soeben
erwähnt
wurde,
kein
aussagekräftigen
Untersuchungselemente
von
ausreichendem
Standard
beitragen
konnte.
Europarl v8
I
apologise
that
I
did
not
get
here
in
time
for
the
Commissioner's
answer
at
the
beginning.
Ich
möchte
mich
dafür
entschuldigen,
dass
ich
nicht
rechtzeitig
hier
war,
um
die
Antwort
des
Herrn
Kommissars
zu
Beginn
der
Fragestunde
zu
hören.
Europarl v8
I
apologise
again
that
this
subject
was
raised
before
Parliament
and
I
sincerely
hope
that
this
discussion
will
not
be
continued
here.
Ich
entschuldige
mich
noch
einmal
dafür,
dass
dieses
Thema
vor
dem
Parlament
erörtert
wurde
und
ich
hoffe
aufrichtig,
dass
diese
Diskussion
hier
nicht
fortgeführt
wird.
Europarl v8
I
know
it
is
very
tight
for
your
services
and
I
apologise
for
that.
Ich
bin
mir
darüber
im
klaren,
daß
das
für
Ihre
Dienste
sehr
kurzfristig
ist,
und
entschuldige
mich
dafür.
Europarl v8
I
apologise
that
I
shall
not
be
able
to
be
here
for
the
end
of
it,
but
I
have
already
been
struck
by
the
number
of
contributions
to
the
debate
by
people
who
know
a
great
deal
about
the
subject,
including
Mr
Titley.
Ich
bedauere,
dass
ich
nicht
bis
zum
Ende
der
Debatte
anwesend
sein
kann,
aber
ich
bin
schon
jetzt
sehr
beeindruckt
von
den
zahlreichen
Beiträgen
der
Abgeordneten,
die
sich
als
sehr
kenntnisreich
erwiesen,
darunter
auch
Herr
Titley.
Europarl v8
Mr President,
ladies
and
gentlemen,
I
will
not
keep
to
the
speech
that
I
had
prepared
and
I
apologise
for
that,
but
the
speech
made
by
Mr Schmit
forces
me
to
hurriedly
change
the
scope
of
my
speech.
Ich
werde
mich
nicht
an
meine
vorbereitete
Rede
halten
und
entschuldige
mich
dafür,
doch
die
Ausführungen
von
Herrn
Schmit
veranlassen
mich,
den
Inhalt
meines
Beitrags
aus
dem
Stegreif
zu
ändern.
Europarl v8