Übersetzung für "I am reassured" in Deutsch
I
am
completely
reassured
as
it
regards
the
work
in
all
of
his
extension.
Ich
bin
ganz
beruhigt,
was
das
Werk
in
seiner
ganzen
Ausdehnung
betrifft.
ParaCrawl v7.1
I
am
very
reassured
by
the
degree
of
convergence
between
the
two
views.
Ich
habe
mich
erneut
sehr
vom
Grad
der
Annäherung
zwischen
den
beiden
Berichten
überzeugen
können.
Europarl v8
I
am
also
reassured
by
the
President
of
the
World
Bank,
who
is
of
the
same
opinion.
Rückhalt
finde
ich
damit
auch
beim
Präsidenten
der
Weltbank,
der
die
gleiche
Auffassung
vertritt.
Europarl v8
I
am
also
reassured
that
the
transit
gas
flows
to
the
EU
will
remain
unaffected."
Zudem
bin
ich
zuversichtlich,
dass
die
Transitlieferungen
an
die
EU
weiterhin
nicht
beeinträchtigt
werden.“
TildeMODEL v2018
I
am
almost
reassured
when
General
Bijaya
finally
and
nervously
approaches
me
with
the
subject.
Es
beruhigte
mich
fast,
als
mich
schließlich
General
Bijaya
recht
nervös
auf
das
Thema
ansprach.
ParaCrawl v7.1
I
personally
am
reassured
-
and
I
think
my
group
will
be
-
that
the
Commission
will
intensify
its
monitoring
of
respect
for
the
agreement
conditions
and
have
a
mechanism
for
flagging
up
problems
through
close
cooperation
with
our
partners.
Ich
selbst
bin
beruhigt
-
und
ich
denke,
meine
Fraktion
wird
es
auch
sein
-
dass
die
Kommission
ihre
Kontrolle
der
Achtung
der
Bedingungen
des
Abkommens
intensivieren
und
durch
enge
Zusammenarbeit
mit
unseren
Partnern
einen
Mechanismus
zur
Kennzeichnung
von
Problemen
haben
wird.
Europarl v8
Mr
President-in-Office
of
the
Council,
first
I
want
to
say
that
I
am
reassured
by
your
remarks
because
we
still
have
until
1998
for
the
final
design.
Herr
amtierender
Ratspräsident,
zunächst
möchte
ich
Ihnen
sagen,
daß
Ihre
Worte
mich
beruhigen,
denn
für
den
endgültigen
Entwurf
bleibt
uns
noch
bis
1998
Zeit.
Europarl v8
I
am
reassured
by
the
fact
that
the
MAI
has
been
rejected,
which
shows
that
intervention
is
possible.
Ich
bin
darüber
beruhigt,
daß
die
Ablehnung
des
MAI-Abkommens
gezeigt
hat,
daß
tatsächlich
eine
Interventionsmöglichkeit
besteht.
Europarl v8
Although
the
cuts
in
Headings
1B
and
2
are
regrettable,
I
am
partly
reassured
by
the
Council's
proposed
declaration
on
payments
and
by
the
second
opportunity
to
examine
the
needs
for
agriculture
in
the
upcoming
letter
of
amendment
which
the
Commission
will
present
at
the
end
of
October.
Obwohl
die
Kürzungen
in
den
Posten
1B
und
2
bedauernswert
sind,
bin
ich
teilweise
durch
die
vorgeschlagene
Erklärung
des
Rates
zu
Zahlungen
und
durch
die
zweite
Gelegenheit
zur
Prüfung
der
Bedürfnisse
für
die
Landwirtschaft
in
dem
bevorstehenden
Berichtigungsschreiben,
das
die
Kommission
Ende
Oktober
vorlegen
wird,
beschwichtigt.
Europarl v8
Respect
for
the
Treaty
is,
of
course,
very
important,
and
I
am
reassured
that
the
European
Council,
on
4
February,
explicitly
recognised
that.
Die
Einhaltung
des
Vertrags
ist
natürlich
sehr
wichtig,
und
ich
bin
beruhigt,
dass
der
Europäische
Rat
dies
am
4.
Februar
ausdrücklich
anerkannt
hat.
Europarl v8
I
am
reassured
by
the
commitment
of
President
Basescu's
new
government
in
Romania
that
corruption
will
be
considered
a
threat
to
national
security
and
aggressively
prosecuted.
Es
macht
mir
Mut,
dass
sich
die
neue
rumänische
Regierung
unter
Präsident
Basescu
verpflichtet
hat,
Korruption
als
Bedrohung
der
nationalen
Sicherheit
anzusehen
und
energisch
zu
bekämpfen.
Europarl v8
I
am
reassured
by
the
information
you
have
given
me,
because
I
had
seen
certain
proposals
from
international
sporting
organisations
which
really
did
not
reassure
me
very
much
in
terms
of
the
inclusion
of
sport
in
the
future
Treaty,
amongst
other
things,
because,
being
rather
difficult,
we
ran
the
risk
of
achieving
nothing
in
the
end.
Ihre
Information
hat
mich
beruhigt,
denn
ich
hatte
einige
Vorschläge
internationaler
Sportorganisationen
gesehen,
wo
ich
mir
um
die
Berücksichtigung
des
Sports
im
künftigen
Vertrag
wirklich
Sorgen
gemacht
habe,
unter
anderem,
weil
wir,
wenn
wir
uns
schwer
tun,
Gefahr
laufen,
letztendlich
gar
nichts
zu
erreichen.
Europarl v8
I
met
with
the
secretariat
of
the
Basel
Convention
this
week
to
discuss
the
issue,
and
I
am
reassured
that
we
will
make
progress
there
in
addressing
the
issues
before
us.
Ich
traf
mich
diese
Woche
mit
dem
Sekretariat
des
Baseler
Übereinkommens
zur
Erörterung
dieser
Problematik,
und
ich
bin
mir
sicher,
dass
wir
beim
Umgang
mit
den
vor
uns
stehenden
Fragen
Fortschritte
erzielen
werden.
Europarl v8
I
am
reassured,
though,
by
the
fact
that
Europe's
people
condemn
this
war
and
have
no
wish
to
dance
blindly
and
uncritically
to
the
US
administration's
tune.
Was
mich
allerdings
tröstet,
ist,
dass
Europas
Bevölkerung
diesen
Krieg
verurteilt
und
nicht
blind
und
unkritisch
nach
der
Pfeife
der
US-Regierung
tanzen
möchte.
Europarl v8
I
am,
however,
reassured
by
the
wording
which
was
adopted
more
recently
by
Mrs
Oomen-Ruijten.
Allerdings
bin
ich
hinsichtlich
der
Formulierung
unbesorgt,
die
zuletzt
von
unserer
Berichterstatterin,
Frau
Oomen-Ruijten,
gewählt
wurde.
Europarl v8
The
financial
package
may
require
adaptation
in
the
light
of
changes
to
the
overall
financial
perspective
and
I
am
reassured
by
the
Commission's
recognition
that
cooperation
with
Parliament,
as
one
arm
of
the
Union's
budgetary
authority,
will
therefore
need
to
be
intensified
over
the
next
three
years.
Im
Zuge
von
Änderungen
der
Finanziellen
Vorausschau
insgesamt
ist
unter
Umständen
eine
Anpassung
des
Finanzpakets
notwendig,
und
mich
beruhigt
die
Einsicht
der
Kommission,
dass
aus
diesem
Grund
die
Zusammenarbeit
mit
dem
Parlament
als
einem
Arm
der
Haushaltsbehörde
der
Union
in
den
kommenden
drei
Jahren
intensiviert
werden
muss.
Europarl v8
I
am
not
entirely
reassured
by
all
the
warm
words
we
have
heard
in
recent
years
about
fundamental
rights,
because
the
reality
is
different
and
the
Commissioner
himself
mentioned
that
some
Member
States
are
still
lagging
behind
in
the
implementation
of
anti-discrimination
legislation.
Die
freundlichen
Worte
der
letzten
Jahre
in
Bezug
auf
die
Grundrechte
können
mich
nicht
wirklich
beruhigen,
denn
die
Realität
sieht
anders
aus,
und
der
Kommissar
selbst
hat
darauf
hingewiesen,
dass
einige
Mitgliedstaaten
mit
der
Umsetzung
der
Anti-Diskriminierungsvorschriften
hinterherhinken.
Europarl v8
I
don't
think
that
I
am
reassured,
after
what
I
experienced
last
night.
Ich
glaube
nicht,
dass
ich
mich
damit
beruhigen
darf,
nach
dem,
was
ich
heute
Nacht
erfahren
habe.
OpenSubtitles v2018
I
am
reassured
that
the
actions
taken
so
far
have
led
to
a
decrease
in
the
number
of
new
affected
or
potentially
affected
farms
and
I
hope
that
the
disease
is
being
successfully
contained.
Mir
wird
versichert,
dass
durch
die
bisher
getroffenen
Maßnahmen
die
Zahl
der
neu
betroffenen
oder
potenziell
betroffenen
Betriebe
rückläufig
ist,
und
ich
hoffe,
dass
der
Seuche
erfolgreich
Einhalt
geboten
werden
kann.
TildeMODEL v2018
I
am
reassured
when
the
Commission
says
that
it
is
interested
in
long-term
monitoring.
Aber
das
ist
noch
nicht
alles,
denn
was
die
Daten
anbelangt,
hat
das
vor
wenigen
Tagen
in
diesem
Parlament
veranstaltete
Hearing
keineswegs
ausgeschlossen,
daß
Gefahren
für
die
Bürger
bestehen.
EUbookshop v2