Übersetzung für "Horror of war" in Deutsch
It
made
the
Syrian
a
glowing
figurehead
amidst
the
horror
of
the
war.
Es
machte
den
Syrer
zur
leuchtenden
Symbolfigur
im
Grauen
des
Krieges.
WMT-News v2019
The
tragedy
of
Romeo
and
Juliet
becomes
the
horror
of
World
War
I.
Die
Tragödie
von
Romeo
und
Julia
wird
zum
Schrecken
des
Ersten
Weltkriegs.
ParaCrawl v7.1
She
saw
all
the
fear
and
horror
of
war.
Sie
sah
all
die
Angst
und
Schrecken
des
Krieges.
ParaCrawl v7.1
The
fire-breathing
dragon
symbolises
the
terror
and
horror
of
war.
Der
feuerspeiende
Drache
symbolisiert
die
Schrecken
und
Grauen
des
Krieges.
ParaCrawl v7.1
The
innocent
people
are
now
living
in
the
horror
of
war.
Nun
leben
unschuldige
Menschen
in
den
Schrecken
des
Krieges.
ParaCrawl v7.1
Behind
us
remained
the
horror
of
the
war.
Hinter
uns
blieb
die
Grausigkeit
des
Krieges.
ParaCrawl v7.1
The
true
horror
and
futility
of
war
is
forgotten
and
ignored.
Der
wirkliche
Schrecken
und
die
Sinnlosigkeit
von
Krieg
werden
vergessen
und
ignoriert.
ParaCrawl v7.1
The
main
theme
of
"Zuginsfeld"
is
the
horror
of
war
and
the
subsequent
arousal
of
intellectual
and
artistic
appeal.
Das
Hauptthema
ist
das
Grauen
des
Krieges
und
die
hierdurch
erweckte
geistige
und
künstlerische
Berufung.
WikiMatrix v1
Amidst
the
horror
of
the
war,
he
had
killed
no
one,
but
helped
countless
numbers
of
people.
In
den
Schrecken
des
Krieges
hat
er
keinen
Menschen
getötet,
aber
Unzähligen
geholfen.
ParaCrawl v7.1
The
horror
of
war
should
never
been
forgotten,
let
us
ring
the
bells
of
peace.
Das
Grauen
des
Krieges
soll
niemals
vergessen
werden,
lassen
wir
die
Friedensglocken
läuten.
CCAligned v1
He
is
living
in
the
horror
of
war
among
the
innocent
people
when
NATO
keeps
bombing
them.
Er
lebt
unter
den
Unschuldigen
im
Schrecken
des
Krieges,
wenn
die
NATO
Bomben
wirft.
ParaCrawl v7.1
I
believe
that
nobody
in
this
House
has
expressed
the
horror
of
any
war
better
than
our
recent
winner
of
the
Sakharov
Prize,
the
Israeli
Nurit
Peled-Elhanan,
who
spoke
here
yesterday.
Ich
denke,
dass
hier
im
Plenum
niemand
die
Schrecken
eines
Krieges
trefflicher
beschrieben
hat
als
die
neue
Sacharow-Preisträgerin,
die
Israelin
Nurit
Peled-Elhanan,
die
gestern
hier
sprach.
Europarl v8
The
armistice
that
was
agreed
four
years
later,
after
about
20
million
people
had
died,
amounted
only
to
an
interlude
before
the
horror
of
World
War
II.
Der
vier
Jahre
später
nach
dem
Tod
von
etwa
20
Millionen
Menschen
beschlossene
Waffenstillstand
entpuppte
sich
lediglich
als
Intermezzo
bis
zum
Beginn
der
Schrecken
des
Zweiten
Weltkriegs.
News-Commentary v14
I
hope
that
it
is
the
fact
of
European
interdependence
-
an
interdependence
carefully
constructed
by
Jean
Monnet,
Robert
Schumann,
Konrad
Adenauer,
and
those
who
followed
in
their
footsteps
-
and
not
the
memory
of
the
horror
of
World
War
II
that
has
caused
the
armies
that
used
to
cross
the
Rhine
in
arms
to
vanish.
Ich
hoffe,
es
ist
die
Tatsache,
dass
man
in
Europa
in
gegenseitiger
Abhängigkeit
lebt
-
sorgfältig
herbeigeführt
von
Männern
wie
Jean
Monnet,
Robert
Schumann,
Konrad
Adenauer
und
ihren
Nachfolgern
-,
und
nicht
die
Erinnerung
an
den
Schrecken
des
Zweiten
Weltkrieges,
dass
es
keine
Streitmächte
mehr
gibt,
die
heutzutage
bewaffnet
den
Rhein
überqueren
wollen.
News-Commentary v14
Shortly
after
the
end
of
World
War
Two
Europe
was
marked
by
two
traumatic
experiences:
the
horror
of
that
War
and
the
threat
of
the
Cold
War.
Kurz
nach
dem
Ende
des
Zweiten
Weltkriegs
gab
es
in
Europa
zwei
traumatische
Erfahrungen:
die
Schrecken
des
Krieges
und
die
Bedrohung
durch
den
Kalten
Krieg.
TildeMODEL v2018
Through
your
arrogance
and
stupidity,
you've
opened
these
peaceful
realms
and
innocent
lives
to
the
horror
and
desolation
of
war!
Durch
deine
Arroganz
und
Dummheit
hast
du
diese
friedvollen
Reiche
und
unschuldigen
Leben
dem
Schrecken
und
der
Verzweiflung
des
Krieges
ausgesetzt!
OpenSubtitles v2018
This
balance
will
be
impossible,
because
it
cannot
prevent
their
use
(with
the
dangers
and
horror
of
the
war
of
internal
repression
we
have
seen),
and
terrorism
will
be
made
easier
in
many
parts
of
the
world.
Eine
wirksame
Überwachung
unter
der
Schirmherrschaft
der
Ver
einten
Nationen
muß
verhindern,
daß
diese
Massen
vernichtungsmittel
in
zahlreichen
Gebieten
der
Welt
verbreitet
werden
können.
EUbookshop v2
Think
of
how
many
millions
more
would
be
spared
the
horror
of
atomic
war
because
the
world
will
never
know
about
the
antimatter
bomb.
Denken
Sie
an
die
vielen,
denen
der
Schrecken
eines
Atomkrieges
erspart
bliebe,
weil
die
Welt
niemals
etwas
von
der
Antimaterienbombe
erfahren
wird.
QED v2.0a