Übersetzung für "Horror of war" in Deutsch

It made the Syrian a glowing figurehead amidst the horror of the war.
Es machte den Syrer zur leuchtenden Symbolfigur im Grauen des Krieges.
WMT-News v2019

The tragedy of Romeo and Juliet becomes the horror of World War I.
Die Tragödie von Romeo und Julia wird zum Schrecken des Ersten Weltkriegs.
ParaCrawl v7.1

She saw all the fear and horror of war.
Sie sah all die Angst und Schrecken des Krieges.
ParaCrawl v7.1

The fire-breathing dragon symbolises the terror and horror of war.
Der feuerspeiende Drache symbolisiert die Schrecken und Grauen des Krieges.
ParaCrawl v7.1

The innocent people are now living in the horror of war.
Nun leben unschuldige Menschen in den Schrecken des Krieges.
ParaCrawl v7.1

Behind us remained the horror of the war.
Hinter uns blieb die Grausigkeit des Krieges.
ParaCrawl v7.1

The true horror and futility of war is forgotten and ignored.
Der wirkliche Schrecken und die Sinnlosigkeit von Krieg werden vergessen und ignoriert.
ParaCrawl v7.1

The main theme of "Zuginsfeld" is the horror of war and the subsequent arousal of intellectual and artistic appeal.
Das Hauptthema ist das Grauen des Krieges und die hierdurch erweckte geistige und künstlerische Berufung.
WikiMatrix v1

Amidst the horror of the war, he had killed no one, but helped countless numbers of people.
In den Schrecken des Krieges hat er keinen Menschen getötet, aber Unzähligen geholfen.
ParaCrawl v7.1

The horror of war should never been forgotten, let us ring the bells of peace.
Das Grauen des Krieges soll niemals vergessen werden, lassen wir die Friedensglocken läuten.
CCAligned v1

He is living in the horror of war among the innocent people when NATO keeps bombing them.
Er lebt unter den Unschuldigen im Schrecken des Krieges, wenn die NATO Bomben wirft.
ParaCrawl v7.1

I believe that nobody in this House has expressed the horror of any war better than our recent winner of the Sakharov Prize, the Israeli Nurit Peled-Elhanan, who spoke here yesterday.
Ich denke, dass hier im Plenum niemand die Schrecken eines Krieges trefflicher beschrieben hat als die neue Sacharow-Preisträgerin, die Israelin Nurit Peled-Elhanan, die gestern hier sprach.
Europarl v8

The armistice that was agreed four years later, after about 20 million people had died, amounted only to an interlude before the horror of World War II.
Der vier Jahre später nach dem Tod von etwa 20 Millionen Menschen beschlossene Waffenstillstand entpuppte sich lediglich als Intermezzo bis zum Beginn der Schrecken des Zweiten Weltkriegs.
News-Commentary v14

I hope that it is the fact of European interdependence - an interdependence carefully constructed by Jean Monnet, Robert Schumann, Konrad Adenauer, and those who followed in their footsteps - and not the memory of the horror of World War II that has caused the armies that used to cross the Rhine in arms to vanish.
Ich hoffe, es ist die Tatsache, dass man in Europa in gegenseitiger Abhängigkeit lebt - sorgfältig herbeigeführt von Männern wie Jean Monnet, Robert Schumann, Konrad Adenauer und ihren Nachfolgern -, und nicht die Erinnerung an den Schrecken des Zweiten Weltkrieges, dass es keine Streitmächte mehr gibt, die heutzutage bewaffnet den Rhein überqueren wollen.
News-Commentary v14

Shortly after the end of World War Two Europe was marked by two traumatic experiences: the horror of that War and the threat of the Cold War.
Kurz nach dem Ende des Zweiten Weltkriegs gab es in Europa zwei traumatische Erfahrungen: die Schrecken des Krieges und die Bedrohung durch den Kalten Krieg.
TildeMODEL v2018

Through your arrogance and stupidity, you've opened these peaceful realms and innocent lives to the horror and desolation of war!
Durch deine Arroganz und Dummheit hast du diese friedvollen Reiche und unschuldigen Leben dem Schrecken und der Verzweiflung des Krieges ausgesetzt!
OpenSubtitles v2018

This balance will be impossible, because it cannot prevent their use (with the dangers and horror of the war of internal repression we have seen), and terrorism will be made easier in many parts of the world.
Eine wirksame Überwachung unter der Schirmherrschaft der Ver einten Nationen muß verhindern, daß diese Massen vernichtungsmittel in zahlreichen Gebieten der Welt verbreitet werden können.
EUbookshop v2

Think of how many millions more would be spared the horror of atomic war because the world will never know about the antimatter bomb.
Denken Sie an die vielen, denen der Schrecken eines Atomkrieges erspart bliebe, weil die Welt niemals etwas von der Antimaterienbombe erfahren wird.
QED v2.0a