Übersetzung für "Heterogeneous nature" in Deutsch
These
tiers
highlight
the
heterogeneous
nature
of
prostitution
and
prostitutes.
Die
Stufen
verdeutlichen
die
heterogene
Natur
der
Prostitution
und
Prostituierten.
Wikipedia v1.0
These
criteria
may
take
account
of
the
diverse
and
heterogeneous
nature
of
groups
facing
discrimination.
Dabei
kann
die
Unterschiedlichkeit
und
Heterogenität
der
mit
Diskriminierung
konfrontierten
Gruppen
berücksichtigt
werden.
TildeMODEL v2018
These
estimates
are
necessary
in
view
of
the
heterogeneous
nature
of
the
statistics.
Die
Notwendigkeit
solcher
Schätzungen
ergab
sich
aus
der
Heterogenität
der
nationalen
Statistiken.
EUbookshop v2
The
biggest
challenge
is
the
heterogeneous
nature
of
the
pension
landscape
in
Europe.
Die
größte
Herausforderung
ist
die
Heterogenität
der
europäischen
Vorsorgelandschaft.
ParaCrawl v7.1
The
additional
catalysts
can
be
of
homogeneous
or
heterogeneous
nature.
Die
zusätzlichen
Katalysatoren
können
homogener
oder
heterogener
Natur
sein.
EuroPat v2
They
are
dynamic
and
heterogeneous
by
nature
and
form
procreative
synergies
by
exchanging
generative
synergies.
Sie
sind
naturgemäß
dynamisch
und
heterogen
und
schaffen
in
gegenseitigem
Austausch
fruchtbare
Synergien.
ParaCrawl v7.1
The
main
problem
with
historical
data
is
not
their
volume,
but
rather
their
heterogeneous
nature.
Das
Hauptproblem
von
historischen
Daten
ist
weniger
Ihr
Volumen
als
vielmehr
ihre
Heterogenität.
ParaCrawl v7.1
This
is
not
surprising
given
the
heterogeneous
nature
of
the
building
stock
in
Germany.
Das
verwundert
nicht,
denn
der
Gebäudebestand
in
Deutschland
ist
heterogen.
ParaCrawl v7.1
We
specifically
promote
the
heterogeneous
nature
of
our
teams
with
a
view
to
nationality,
work
experience
and
academic
training.
Eine
heterogene
Zusammensetzung
bezüglich
Nationalität,
Berufserfahrung
und
akademischer
Ausbildung
wird
gezielt
gefördert.
ParaCrawl v7.1
The
fan
environment
is
rather
heterogeneous
in
its
nature.
Das
Fanmilieu
ist
sehr
heterogen
in
sich
selbst.
ParaCrawl v7.1
The
analysis
should
also
have
a
sectoral
focus
so
that
the
heterogeneous
nature
of
the
domain
can
be
taken
into
account.
Die
Analyse
muß
auch
einen
sektorbezogenen
Ansatz
haben,
um
die
Heterogenität
des
Bereichs
zu
berücksichtigen.
EUbookshop v2
The
ferment
in
the
middle
class
finds
all
kinds
of
expressions,
reflecting
the
heterogeneous
nature
of
that
class.
Der
Gärungsprozess
in
den
Mittelklassen
findet
verschiedene
Ausdrucksformen,
was
die
heterogene
Natur
dieser
Klasse
widerspiegelt.
ParaCrawl v7.1
While
visceral
WAT
is
generally
uniform,
subcutaneous
WAT
is
heterogeneous
in
nature.
Während
viszerales
WAT
im
Allgemeinen
einheitlich
ist,
ist
subkutanes
WAT
in
der
Natur
heterogen.
ParaCrawl v7.1
But
it
is
also
due
to
the
difficulties
faced
by
the
government
in
ensuring
the
coherence
and
continuity
of
its
actions,
the
heterogeneous
nature
of
the
ruling
coalition
and
the
extremely
fickle
parliamentary
majority.
Sie
ist
aber
auch
auf
die
Schwierigkeiten
der
Regierung
zurückzuführen,
die
Kohärenz
und
Kontinuität
ihrer
Arbeit
sicherzustellen,
und
zwar
wegen
des
heterogenen
Charakters
der
Regierungskoalition
und
der
allzu
häufig
schwankenden
Unterstützung
durch
die
Regierungsmehrheit
im
Parlament.
Europarl v8
This
shows
the
heterogeneous
and
multifarious
nature
of
the
European
Union's
tasks
to
which
these
financial
resources
go.
Dieses
zeigt,
wie
heterogen
und
vielfältig
die
Aufgaben
der
Europäischen
Union
sind,
in
die
finanzielle
Mittel
fließen.
Europarl v8
Because
of
the
heterogeneous
nature
of
the
building
sector
as
a
result
of
differences
in
climate,
culture
and
building
traditions,
subsidiarity
and
flexibility
for
Member
States
are
important
in
the
implementation
of
this
directive.
Aufgrund
der
Heterogenität
des
Bausektors,
die
aus
den
Unterschieden
in
Klima,
Kultur
und
Bautradition
resultiert,
sind
bei
der
Umsetzung
der
Richtlinie
Subsidiarität
und
Flexibilität
für
die
Mitgliedstaaten
wichtig.
Europarl v8
In
fact,
our
position
is
that
aid
totally
decoupled
from
production
as
proposed
by
the
Commission
is
an
interesting
model
in
theory,
but
poses
risks
in
its
practical
application
and
ignores
the
reality
of
European
farming,
the
great
instability
of
the
markets,
which
still
need
border
management
and
protection
instruments,
and
the
extremely
heterogeneous
nature
of
European
farming,
in
which
there
are
huge
differences
in
income
levels
and
degrees
of
competitiveness
and,
consequently,
greatly
differing
effects
on
the
implementation
of
a
decoupled
payment
scheme.
So
ist
unseres
Erachtens
die
von
der
Kommission
vorgeschlagene
völlige
Entkopplung
der
Beihilfen
theoretisch
ein
interessantes
Modell,
dessen
praktische
Anwendung
aber
erhebliche
Risiken
birgt
und
die
Realität
der
europäischen
Landwirtschaft,
die
große
Instabilität
der
Märkte,
die
noch
immer
Verwaltungs-
und
Schutzinstrumente
an
der
Grenze
erfordern,
und
die
enorme
Heterogenität
der
europäischen
Landwirtschaft
mit
riesigen
Unterschieden
bei
den
Einkommen
und
in
der
Wettbewerbsfähigkeit
und
folglich
mit
in
hohem
Maße
unterschiedlichen
Auswirkungen
bei
der
Umsetzung
eines
entkoppelten
Zahlungssystems
außer
Acht
lässt.
Europarl v8