Übersetzung für "Heterogeneous nature" in Deutsch

These tiers highlight the heterogeneous nature of prostitution and prostitutes.
Die Stufen verdeutlichen die heterogene Natur der Prostitution und Prostituierten.
Wikipedia v1.0

These criteria may take account of the diverse and heterogeneous nature of groups facing discrimination.
Dabei kann die Unterschiedlichkeit und Heterogenität der mit Diskriminierung konfrontierten Gruppen berücksichtigt werden.
TildeMODEL v2018

These estimates are necessary in view of the heterogeneous nature of the statistics.
Die Notwendigkeit solcher Schätzungen ergab sich aus der Heterogenität der nationalen Statistiken.
EUbookshop v2

The biggest challenge is the heterogeneous nature of the pension landscape in Europe.
Die größte Herausforderung ist die Heterogenität der europäischen Vorsorgelandschaft.
ParaCrawl v7.1

The additional catalysts can be of homogeneous or heterogeneous nature.
Die zusätzlichen Katalysatoren können homogener oder heterogener Natur sein.
EuroPat v2

They are dynamic and heterogeneous by nature and form procreative synergies by exchanging generative synergies.
Sie sind naturgemäß dynamisch und heterogen und schaffen in gegenseitigem Austausch fruchtbare Synergien.
ParaCrawl v7.1

The main problem with historical data is not their volume, but rather their heterogeneous nature.
Das Hauptproblem von historischen Daten ist weniger Ihr Volumen als vielmehr ihre Heterogenität.
ParaCrawl v7.1

This is not surprising given the heterogeneous nature of the building stock in Germany.
Das verwundert nicht, denn der Gebäudebestand in Deutschland ist heterogen.
ParaCrawl v7.1

We specifically promote the heterogeneous nature of our teams with a view to nationality, work experience and academic training.
Eine heterogene Zusammensetzung bezüglich Nationalität, Berufserfahrung und akademischer Ausbildung wird gezielt gefördert.
ParaCrawl v7.1

The fan environment is rather heterogeneous in its nature.
Das Fanmilieu ist sehr heterogen in sich selbst.
ParaCrawl v7.1

The analysis should also have a sectoral focus so that the heterogeneous nature of the domain can be taken into account.
Die Analyse muß auch einen sek­torbezogenen Ansatz haben, um die Heterogenität des Bereichs zu berücksichtigen.
EUbookshop v2

The ferment in the middle class finds all kinds of expressions, reflecting the heterogeneous nature of that class.
Der Gärungsprozess in den Mittelklassen findet verschiedene Ausdrucksformen, was die heterogene Natur dieser Klasse widerspiegelt.
ParaCrawl v7.1

While visceral WAT is generally uniform, subcutaneous WAT is heterogeneous in nature.
Während viszerales WAT im Allgemeinen einheitlich ist, ist subkutanes WAT in der Natur heterogen.
ParaCrawl v7.1

But it is also due to the difficulties faced by the government in ensuring the coherence and continuity of its actions, the heterogeneous nature of the ruling coalition and the extremely fickle parliamentary majority.
Sie ist aber auch auf die Schwierigkeiten der Regierung zurückzuführen, die Kohärenz und Kontinuität ihrer Arbeit sicherzustellen, und zwar wegen des heterogenen Charakters der Regierungskoalition und der allzu häufig schwankenden Unterstützung durch die Regierungsmehrheit im Parlament.
Europarl v8

This shows the heterogeneous and multifarious nature of the European Union's tasks to which these financial resources go.
Dieses zeigt, wie heterogen und vielfältig die Aufgaben der Europäischen Union sind, in die finanzielle Mittel fließen.
Europarl v8

Because of the heterogeneous nature of the building sector as a result of differences in climate, culture and building traditions, subsidiarity and flexibility for Member States are important in the implementation of this directive.
Aufgrund der Heterogenität des Bausektors, die aus den Unterschieden in Klima, Kultur und Bautradition resultiert, sind bei der Umsetzung der Richtlinie Subsidiarität und Flexibilität für die Mitgliedstaaten wichtig.
Europarl v8

In fact, our position is that aid totally decoupled from production as proposed by the Commission is an interesting model in theory, but poses risks in its practical application and ignores the reality of European farming, the great instability of the markets, which still need border management and protection instruments, and the extremely heterogeneous nature of European farming, in which there are huge differences in income levels and degrees of competitiveness and, consequently, greatly differing effects on the implementation of a decoupled payment scheme.
So ist unseres Erachtens die von der Kommission vorgeschlagene völlige Entkopplung der Beihilfen theoretisch ein interessantes Modell, dessen praktische Anwendung aber erhebliche Risiken birgt und die Realität der europäischen Landwirtschaft, die große Instabilität der Märkte, die noch immer Verwaltungs- und Schutzinstrumente an der Grenze erfordern, und die enorme Heterogenität der europäischen Landwirtschaft mit riesigen Unterschieden bei den Einkommen und in der Wettbewerbsfähigkeit und folglich mit in hohem Maße unterschiedlichen Auswirkungen bei der Umsetzung eines entkoppelten Zahlungssystems außer Acht lässt.
Europarl v8