Übersetzung für "He comes across as" in Deutsch
I
mean,
he
comes
across
as
so
genuinely
innocent.
Ich
meine,
er
kommt
so
aufrichtig
unschuldig
rüber.
OpenSubtitles v2018
He
comes
across
as
crazy,
doesn't
he?
Er
macht
den
Eindruck,
als
wär
er
verrückt.
OpenSubtitles v2018
He
comes
across
as
a
reliable
and
good
hearted
guy.
Er
wirkt
wie
ein
zuverlässiger
und
gutherziger
Typ.
ParaCrawl v7.1
He
comes
across
as
a
man
with
a
deep
understanding
of
God's
undertakings
with
Mary.
Er
erscheint
als
ein
Mann,
der
eine
tiefe
Ahnung
von
Gottes
Handeln
an
Maria
hat.
ParaCrawl v7.1
He
himself
comes
across
as
present,
charismatic:
a
rock
folk
poet
with
a
twinkle
in
his
eye
and
a
touch
of
subversion.
Er
selbst
wirkt
präsent,
charismatisch:
ein
Rock-Folk-Poet
mit
Augenzwinkern
und
einem
Hauch
von
Subversion.
ParaCrawl v7.1
On
the
other
hand,
he
also
comes
across
as
a
choleric
type
and
perfectionist,
who
would
often
turn
to
violence
if
one
of
the
Domspatzen
didn't
give
a
top
musical
performance.
Zum
anderen
erscheint
er
auch
als
Choleriker
und
Perfektionist,
der
des
Öfteren
handgreiflich
wurde,
wenn
ein
Domspatz
musikalisch
keine
Top-Leistung
brachte.
WMT-News v2019
He
is
so
determined
and
unyielding
in
his
righteousness
that
he
oftentimes
comes
across
as
a
policeman,
judge
and
executioner
in
one
person.
Er
ist
in
seiner
Rechtschaffenheit
so
zielstrebig
und
unnachgiebig,
dass
er
oftmals
Polizist,
Richter
und
Henker
in
einer
Person
ist.
ParaCrawl v7.1
Nonetheless,
in
Reeves'
first
serious
role
as
an
upstanding
American
boy
longing
for
something
better
out
of
his
life,
he
comes
across
as
being
stiff
and
wooden,
out
of
his
milieu.
Nichtsdestotrotz
kommt
Reeves
in
seiner
ersten
seriösen
Rolle
als
rechtschaffener
Amerikanischer
Junge,
der
sehnsüchtig
versucht,
etwas
besseres
aus
seinem
Leben
zu
machen,
etwas
steif
und
hölzern
daher,
außerhalb
seiner
Palette.
ParaCrawl v7.1
Though
he
comes
across
as
a
strange
person
at
first
he
seemed
an
okay
bloke
to
me.
Obwohl
er
als
sonderbarer
Mensch
gilt,
kam
es
mir
so
vor
als
sei
er
ein
netter
Bursche.
ParaCrawl v7.1
Maybe
it's
a
premature
evaluation
but
he
comes
across
as
rather
unlikeable
character
–
and
not
in
a
House
way.
Vielleicht
ist
das
eine
voreilige
Einschätzung,
aber
er
kam
als
eher
unsympathischer
Charakter
herüber
–
und
ich
meine
das
nicht
auf
eine
House
Art
und
Weise.
ParaCrawl v7.1
As
he
comes
across
as
a
rather
debonaire,
jovial
man,
this
seems
very
probable,
although
he
says
that
it
gets
worse
after
discussions
in
his
team.
Da
er
ein
höflicher,
jovialer
Mann
zu
sein
scheint,
klingt
das
sehr
nahe
liegend,
obwohl
er
sagt,
dass
es
nach
Gesprächen
mit
seinem
Praxisteam
schlimmer
wird.
ParaCrawl v7.1
You
spoke
about
your
members
on
stage
earlier
this
year
and
described
Daehyun
as
“sensitive”,
which
was
interesting
as
he
comes
across
as
noisy
and
fun
more
than
sensitive.
Du
hast
über
deine
Bandmitglieder
auf
der
Bühne
gesprochen
früher
in
diesem
Jahr
und
hast
Daehyun
als
„sensibel“
beschrieben,
was
interessant
war
da
er
eher
laut
und
lustig
erscheint
als
sensibel.
ParaCrawl v7.1
Although
he
comes
across
as
a
really
nice,
down-to-earth
guy,
his
main
interest
to
me
was
that
he
and
my
wife's
cousin
are
spitting
images
of
each
other,
and
of
course
when
I
saw
you
guesting
on
his
record...
Obwohl
er
als
richtig
netter,
bodenstaendiger
Typ
rueberkommt,
war
das
was
mich
am
meisten
an
ihm
interessierte,
dass
er
und
der
Cousin
meiner
Frau
Ebenbilder
voneinander
sind,
und
natuerlich,
als
ich
sah,
dass
Du
als
Gast
auf
seiner
Platte
warst....
ParaCrawl v7.1
Maybe
it’s
a
premature
evaluation
but
he
comes
across
as
rather
unlikeable
character
–
and
not
in
a
House
way.
Vielleicht
ist
das
eine
voreilige
Einschätzung,
aber
er
kam
als
eher
unsympathischer
Charakter
herüber
–
und
ich
meine
das
nicht
auf
eine
House
Art
und
Weise.
ParaCrawl v7.1
The
Upper
Austrian,
whose
real
name
is
Hubert
Achleitner
and
who
was
born
in
Bad
Goisern,
often
talks
about
love
for
his
native
country
and
he
comes
across
as
traditional
and
cosmopolitan.
Immer
wieder
kommt
bei
dem
Oberösterreicher,
der
mit
bürgerlichem
Namen
Hubert
Achleitner
heißt,
und
in
Bad
Goisern
geboren
wurde,
die
Heimatliebe
zur
Sprache.
Dabei
gibt
er
sich
traditionell
und
weltoffen.
ParaCrawl v7.1
From
what
I've
seen
of
him
over
the
past
month
he
doesn't
come
across
as
the
forgiving
type.
So
wie
ich
ihn
einschätze,
ist
er
kein
Mann
der
Vergebung.
OpenSubtitles v2018
He
was
looking
at
her
so
he
didn't
come
across
as
looking
at
you.
Er
sah
sie
an,
um
zu
verheimlichen,
dass
er
dich
ansah.
OpenSubtitles v2018
Trump
did
all
he
could
to
come
across
as
a
conventional
politician.
Trump
hat
alles
versucht,
um
wie
ein
konventioneller
Politiker
zu
wirken.
ParaCrawl v7.1
It's
only
thanks
to
Kim
Yun-seok
that
he
doesn't
come
across
as
such
but
depicts
an
interesting
antagonist.
Nur
Kim
Yun-seok
ist
es
zu
verdanken,
dass
er
nicht
wirklich
so
rüberkommt,
sondern
einen
interessanten
Antagonisten
darstellt.
ParaCrawl v7.1
Acting-wise
Feng
Shaofeng
("Tai
Chi
Hero")
delivers
a
solid
performance
and
most
importantly
he
doesn't
come
across
as
an
educational
monk
who
at
some
point
starts
to
become
annoying
or
even
makes
the
impression
of
being
naive.
Darstellerisch
liefert
Feng
Shaofeng
("Tai
Chi
Hero")
solide
Arbeit
ab
und
kommt
vor
allem
nicht
nur
als
belehrender
Mönch
daher,
der
irgendwann
nur
noch
nervt
oder
gar
naiv
wirkt.
ParaCrawl v7.1