Übersetzung für "It comes across" in Deutsch

But if it comes across like a lie--
Aber wenn es nach Lüge klingt...
OpenSubtitles v2018

Let's hope it comes across the stage, it is useless.
Hoffen wir, dass es über die Bühne geht, es nutzt nichts.
OpenSubtitles v2018

At least I hope that's how it comes across!"
Zumindest hoffe ich, dass es so rüberkommt."
ParaCrawl v7.1

Critical statements to the Haider statement make me conscious of how it comes across.
Kritische Aussagen zum Haider-Statement machen mir be-wußt, wie es ankommt.
ParaCrawl v7.1

It comes across as being peaceful, refreshing, gentle and positive.
Wir erleben es visuell als friedlich, erfrischend, sanft und freundlich.
ParaCrawl v7.1

Yet, it never comes across as anything but absolutely modern music.
Dabei klingt es niemals nach etwas anderem als absolut moderner Musik.
ParaCrawl v7.1

It is a profoundly democratic complaint, even if it comes across as populist.
Es ist ein zutiefst demokratisches Leiden, auch wenn es populistisch daherkommt.
ParaCrawl v7.1

Hopefully it comes across on record.
Hoffentlich hört man das auch auf der Platte.
ParaCrawl v7.1

It comes across as hermetical, self-contained, romantic, tragic.
Sie wirkt erstaunlich hermetisch, in sich verschlossen, romantisch, tragisch.
ParaCrawl v7.1

This is somewhat of a breach of democracy, at least that is how it comes across.
Das ist eigentlich ein Bruch mit der Demokratie, zumindest kommt es so rüber.
Europarl v8

If it is too early to do that, surely the Council can provide us with some information about how it will properly coordinate this comprehensive strategy - when it comes into existence - across the various Councils.
Ich dachte, dass ich die Antwort auf diese Fragen teilweise bereits angedeutet hätte.
Europarl v8

If your body language betrays insecurity it comes across as unattractive, whereas authenticity and friendliness foster likability.
Verrät Ihre Körpersprache Unsicherheit, wirkt das unsympathisch, Authentizität und Freundlichkeit hingegen erzeugen Sympathie.
ParaCrawl v7.1

And that's especially true when it comes across as minimalist in pure white as here.
Und das gilt besonders, wenn er so minimalistisch in reinem Weiß daherkommt wie hier.
ParaCrawl v7.1

Somewhat resinous and garnished with a sweet-fruity note of citrus fruits, it comes across as a versatile whiskey.
Etwas harzig und garniert mit einer süß-fruchtigen Note aus Zitrusfrüchten kommt er als vielseitiger Whiskey daher.
ParaCrawl v7.1

You can put your volunteer work in your application - it comes across well!
Deine freiwillige Tätigkeit kannst du in deiner Bewerbung angeben - das kommt gut an!
CCAligned v1

When it comes to consistency across their server list, PureVPN has the clear edge.
Sprechen wir alleine von der Server-Liste, dann hat PureVPN klar die Nase vorn.
ParaCrawl v7.1

Which connects two opposite poles when it comes with communication across globe.
Was verbindet zwei entgegengesetzte Pole, wenn es um die Kommunikation über den Globus kommt.
ParaCrawl v7.1

In the glass it comes across as juicy and exhilarating with hints of grapefruit, passion fruit and peach.
Er präsentiert sich im Glas saftig und lebendig mit Noten von Grapefruit, Passionsfrucht und Pfirsich.
ParaCrawl v7.1

No matter what the intentions of these bands are, that's how it comes across to me.
Was auch immer die Intentionen dieser Bands sind, so kommt es für mich rüber.
ParaCrawl v7.1

I like the whole concept of the charity, what they do and how it comes across.
Ich mag das ganze Konzept der Stiftung, was sie machen und wie sie auftreten.
ParaCrawl v7.1