Übersetzung für "It comes across" in Deutsch
But
if
it
comes
across
like
a
lie--
Aber
wenn
es
nach
Lüge
klingt...
OpenSubtitles v2018
Let's
hope
it
comes
across
the
stage,
it
is
useless.
Hoffen
wir,
dass
es
über
die
Bühne
geht,
es
nutzt
nichts.
OpenSubtitles v2018
At
least
I
hope
that's
how
it
comes
across!"
Zumindest
hoffe
ich,
dass
es
so
rüberkommt."
ParaCrawl v7.1
Critical
statements
to
the
Haider
statement
make
me
conscious
of
how
it
comes
across.
Kritische
Aussagen
zum
Haider-Statement
machen
mir
be-wußt,
wie
es
ankommt.
ParaCrawl v7.1
It
comes
across
as
being
peaceful,
refreshing,
gentle
and
positive.
Wir
erleben
es
visuell
als
friedlich,
erfrischend,
sanft
und
freundlich.
ParaCrawl v7.1
Yet,
it
never
comes
across
as
anything
but
absolutely
modern
music.
Dabei
klingt
es
niemals
nach
etwas
anderem
als
absolut
moderner
Musik.
ParaCrawl v7.1
It
is
a
profoundly
democratic
complaint,
even
if
it
comes
across
as
populist.
Es
ist
ein
zutiefst
demokratisches
Leiden,
auch
wenn
es
populistisch
daherkommt.
ParaCrawl v7.1
Hopefully
it
comes
across
on
record.
Hoffentlich
hört
man
das
auch
auf
der
Platte.
ParaCrawl v7.1
It
comes
across
as
hermetical,
self-contained,
romantic,
tragic.
Sie
wirkt
erstaunlich
hermetisch,
in
sich
verschlossen,
romantisch,
tragisch.
ParaCrawl v7.1
This
is
somewhat
of
a
breach
of
democracy,
at
least
that
is
how
it
comes
across.
Das
ist
eigentlich
ein
Bruch
mit
der
Demokratie,
zumindest
kommt
es
so
rüber.
Europarl v8
If
it
is
too
early
to
do
that,
surely
the
Council
can
provide
us
with
some
information
about
how
it
will
properly
coordinate
this
comprehensive
strategy
-
when
it
comes
into
existence
-
across
the
various
Councils.
Ich
dachte,
dass
ich
die
Antwort
auf
diese
Fragen
teilweise
bereits
angedeutet
hätte.
Europarl v8
If
your
body
language
betrays
insecurity
it
comes
across
as
unattractive,
whereas
authenticity
and
friendliness
foster
likability.
Verrät
Ihre
Körpersprache
Unsicherheit,
wirkt
das
unsympathisch,
Authentizität
und
Freundlichkeit
hingegen
erzeugen
Sympathie.
ParaCrawl v7.1
And
that's
especially
true
when
it
comes
across
as
minimalist
in
pure
white
as
here.
Und
das
gilt
besonders,
wenn
er
so
minimalistisch
in
reinem
Weiß
daherkommt
wie
hier.
ParaCrawl v7.1
Somewhat
resinous
and
garnished
with
a
sweet-fruity
note
of
citrus
fruits,
it
comes
across
as
a
versatile
whiskey.
Etwas
harzig
und
garniert
mit
einer
süß-fruchtigen
Note
aus
Zitrusfrüchten
kommt
er
als
vielseitiger
Whiskey
daher.
ParaCrawl v7.1
You
can
put
your
volunteer
work
in
your
application
-
it
comes
across
well!
Deine
freiwillige
Tätigkeit
kannst
du
in
deiner
Bewerbung
angeben
-
das
kommt
gut
an!
CCAligned v1
When
it
comes
to
consistency
across
their
server
list,
PureVPN
has
the
clear
edge.
Sprechen
wir
alleine
von
der
Server-Liste,
dann
hat
PureVPN
klar
die
Nase
vorn.
ParaCrawl v7.1
Which
connects
two
opposite
poles
when
it
comes
with
communication
across
globe.
Was
verbindet
zwei
entgegengesetzte
Pole,
wenn
es
um
die
Kommunikation
über
den
Globus
kommt.
ParaCrawl v7.1
In
the
glass
it
comes
across
as
juicy
and
exhilarating
with
hints
of
grapefruit,
passion
fruit
and
peach.
Er
präsentiert
sich
im
Glas
saftig
und
lebendig
mit
Noten
von
Grapefruit,
Passionsfrucht
und
Pfirsich.
ParaCrawl v7.1
No
matter
what
the
intentions
of
these
bands
are,
that's
how
it
comes
across
to
me.
Was
auch
immer
die
Intentionen
dieser
Bands
sind,
so
kommt
es
für
mich
rüber.
ParaCrawl v7.1
I
like
the
whole
concept
of
the
charity,
what
they
do
and
how
it
comes
across.
Ich
mag
das
ganze
Konzept
der
Stiftung,
was
sie
machen
und
wie
sie
auftreten.
ParaCrawl v7.1