Übersetzung für "Have been assumed" in Deutsch
These
effects
have
been
assumed
to
be
caused
by
electrolyte
disturbance.
Es
wird
angenommen,
dass
diese
Effekte
durch
Elektrolytstörungen
verursacht
wurden.
ELRC_2682 v1
The
provisions
of
Article
67
have
been
assumed
into
Article
65(3).
Die
Regelung
des
Artikels
67
wurde
in
Artikel
65
Absatz
3
aufgenommen.
EUbookshop v2
The
RAL
drop
shapes
given
in
Section
4.5
have
been
assumed.
Dabei
wurden
die
in
Abschnitt
4.5
angegebenen
RALTropfenformen
vorausgesetzt.
EUbookshop v2
To
be
able
to
calculate
the
storage
efficiency,
the
following
parameters
have
been
assumed:
Um
die
Speichereffizenzen
berechnen
zu
können,
wurden
folgende
Parameter
angenommen:
EuroPat v2
For
the
sake
of
simplicity,
relatively
large
screen
elements
22
have
been
assumed.
Der
Einfachheit
halber
wurden
relativ
große
Bildschirmelemente
22
angenommen.
EuroPat v2
Identical
electric
properties
have
been
assumed
for
the
individual
amplifiers.
Für
die
einzelnen
Verstärker
wurden
gleiche
elektrische
Eigenschaften
angenommen.
EuroPat v2
It
might
have
been
assumed
that
Bruening
would
hold
on
until
the
final
solution.
Man
konnte
annehmen,
Brüning
werde
sich
bis
zur
endgültigen
Lösung
halten.
ParaCrawl v7.1
For
simplification
purposes
some
variables
(such
as
marital
status
and
others)
have
been
assumed.
Aus
Vereinfachungsgründen
wurden
bestimmte
Variablen
(z.B.
Familienstand)
vorausgesetzt.
ParaCrawl v7.1
Work
has
been
done
for
years
on
eliminating
debt
and
according
to
a
plan,
no
new
loans
have
been
assumed.
Seit
Jahren
wird
an
der
Entschuldung
gearbeitet
und
es
werden
planmäßig
keine
Neukredite
mehr
aufgenommen.
WikiMatrix v1
In
this
case
a
diameter
of
the
filaments
100
of
7
?m
and
the
highest
packing
density
have
been
assumed.
Dabei
wurde
ein
Durchmesser
der
Filamente
100
von
7µm
und
eine
höchste
Packungsdichte
angenommen.
EuroPat v2
It
is
important
that
the
principles
of
reciprocity
and
proportionality
in
the
agreement
are
respected
and
that
it
is
cancelled
immediately
in
the
case
of
non-fulfilment
of
the
obligations
which
have
been
assumed.
Es
ist
dabei
wichtig,
dass
die
Grundsätze
der
Gegenseitigkeit
und
Verhältnismäßigkeit
in
dem
Abkommen
eingehalten
werden,
und
dass
dieses
unverzüglich
aufgelöst
wird,
falls
eine
Nichterfüllung
der
Bestimmungen
angenommen
werden
kann.
Europarl v8
When
the
European
Parliament
was
granted
the
power
of
codecision,
it
might
have
been
assumed
that
the
two
arms
of
the
legislature
were
going
to
be
treated
equally.
Man
hätte
annehmen
können,
daß
mit
der
Übertragung
der
Mitentscheidungsbefugnis
an
das
Europäische
Parlament
die
beiden
Zweige
der
Legislative
gleichberechtigt
behandelt
würden.
Europarl v8
We
also
demonstrate
by
means
of
this
pragmatic
approach
that
we
are
prepared
to
finance
essential
aspects
of
European
policy,
and
that
although
we
set
a
Budget
at
the
beginning
of
the
year,
there
is
so
much
flexibility
and
room
for
manoeuvre
that
at
the
end
of
the
year
the
Budget
is
no
longer
as
reliable
as
might
have
been
wished
and
assumed
at
the
outset,
when
we
were
discussing
certain
issues
so
forcefully.
Wir
zeigen
durch
diesen
Pragmatismus,
dass
wir
bereit
sind,
die
Notwendigkeiten
der
europäischen
Politik
zu
finanzieren,
aber
auch,
dass
wir
zu
Beginn
des
Jahres
einen
Haushalt
beschlossen
haben,
der
zum
Schluss
so
viel
Flexibilität
und
Spielraum
hergibt,
dass
er
am
Ende
des
Jahres
eben
nicht
mehr
so
verlässlich
ist,
wie
man
es
sich
anfangs
gewünscht
hat
und
wie
man
hätte
glauben
müssen,
nachdem
wir
zum
Teil
über
bestimmte
Dinge
so
heftig
gestritten
haben.
Europarl v8
If
we
had
leisure
to
examine
with
the
reader,
one
by
one,
the
diverse
traces
of
destruction
imprinted
upon
the
old
church,
time's
share
would
be
the
least,
the
share
of
men
the
most,
especially
the
men
of
art,
since
there
have
been
individuals
who
assumed
the
title
of
architects
during
the
last
two
centuries.
Wenn
wir
Muße
hätten,
mit
dem
Leser
die
Spuren
der
Zerstörung,
welche
dieser
alterthümlichen
Kirche
aufgeprägt
sind,
eine
nach
der
andern
zu
untersuchen,
–
der
Antheil
der
Zeit
würde
der
geringste,
der
der
Menschen
der
schlimmste
sein;
vor
allem
derjenige
»der
Männer
der
Kunst«,
da
es
in
den
letzten
zwei
Jahrhunderten
Individuen
gegeben
hat,
die
sich
den
Titel
Baumeister
beigelegt
haben.
Books v1
Arabic
influences
have
been
assumed
as
a
possible
explanation
for
this
phenomenon,
as
a
sentence
structure
such
as
"I
can
that
I
go"
was
common
in
standard
ancient
Arabic.
Als
Erklärung
für
diese
Erscheinung
wurden
arabische
Einflüsse
vermutet,
da
eine
Bildung
wie
"ich
kann
dass
ich
gehe"
bereits
im
klassischen
Hocharabisch
üblich
war.
Wikipedia v1.0
All
building,
equipment,
furniture,
IT
and
other
administrative
expenditure
are
directly
proportional
to
the
number
of
required
staff
and
have
been
assumed
to
represent
-
based
on
the
current
ratio
between
Title
1
and
Title
2
of
the
2011
Agency
budget
-
28.6%
of
the
total
of
Title
1.
Alle
Ausgaben
für
Gebäude,
Geräte,
Möbel,
IT-Anlagen
und
andere
Verwaltungskosten
sind
direkt
proportional
zur
Zahl
der
benötigten
Bediensteten
und
wurden
auf
Basis
des
derzeitigen
Verhältnisses
zwischen
Titel
1
und
Titel
2
des
Haushalts
2011
der
Agentur
auf
28,6
%
der
Gesamtkosten
unter
Titel
1
angesetzt.
TildeMODEL v2018