Übersetzung für "Has to be aware" in Deutsch

Each institution has to be fully aware of its function.
Jede Institution hat ihre Funktion voll wahrzunehmen.
Europarl v8

Mr Prodi has proved to be fully aware of these considerations.
Herr Prodi hat deutlich gemacht, daß er sich dessen vollauf bewußt ist.
Europarl v8

She has to be aware of what is going on for 110-Montauk to work.
Sie muss sich dessen Gewahr sein, was passiert, damit 110-Montauk funktioniert.
ParaCrawl v7.1

One just has to be aware of it.
Man muss es nur wissen.
OpenSubtitles v2018

The Spanish Presidency has tried to be aware of the role played by political cooperation in the political building of Europe.
Die Zielsetzung des Binnenmarktes hat zweifellos den Anstoß zu der heutigen Dynamik in der Gemeinschaft gegeben.
EUbookshop v2

I think for Eurostat's purpose and its way forward, it has to be quite aware of a number of issues.
Für eigene Zwecke und den Fortschritt muß sich Eurostat einer Reihe von Aspekten stark bewußt sein.
EUbookshop v2

Then the buyer has to be very well aware of the safety of the machine.
In diesem Falle muß der Käufer sehr genau auf die Sicherheit der Maschine achten.
EUbookshop v2

As a performance tester, one has to be aware of the possible ramifications of the reported test results.
Als Performance-Tester sollte man sich bewusst sein, welche möglichen Auswirkungen die berichteten Testergebnisse haben können.
ParaCrawl v7.1

The world has to be more aware that the exploitation of others is not a path.
Die Welt muss sich bewusster werden, dass die gegenseitige Ausbeutung nicht der Weg ist.
ParaCrawl v7.1

The leading executive has to be permanently aware of his or her great responsibility.
Die Kontinuität in der Unternehmensführung wirkt sich meist positiv aus und schafft großes Kundenvertrauen.
ParaCrawl v7.1

However, one has to be aware that there can be significant variation in test results.
Allerdings muss man sich darüber klar sein, dass die Ergebnisse erheblich variieren können.
ParaCrawl v7.1

The photographer is a man of his time and has to be aware of social transformations.
Der Fotograf ist ein Mann seiner Zeit und hat sich bewusst sein, soziale Veränderungen.
ParaCrawl v7.1

The vehicle has to be aware of the plausibility of a predicted movement and its consequences.
Das Fahrzeug muss sich über die Plausibilität einer Bewegungsvorhersage und deren Konsequenzen bewusst sein.
ParaCrawl v7.1

Obviously, Parliament must make full use of its consultative and monitoring rights in respect of the institutions, including the Commission, but it also has to be aware of its responsibility in this important situation to ensure that the new Commission may begin its work as soon as possible.
Natürlich muß das Parlament sein Anhörungs- und Überwachungsrecht auch in bezug auf die Institutionen der EU in vollem Umfang wahrnehmen, aber es muß in dieser entscheidenden Situation um seine Verantwortung dafür wissen, daß die neue Kommission ihre Arbeit so bald wie möglich aufnehmen kann.
Europarl v8

Naturally, one has to be aware of the pressures the asylum systems are under in some Member States.
Natürlich muss man sich über den Druck im Klaren sein, unter dem die Asylsysteme in manchen Mitgliedstaaten stehen.
Europarl v8

Talks within the World Trade Organisation have to start up again, and Europe has to be very aware of its role, a role of balance and responsibility, with a view to globalisation with a human aspect that is open and welcomes changes and acceleration in the economy but is also able to safeguard equal employment opportunities, the environment and health.
Die Verhandlungen im Rahmen der Welthandelsorganisation müssen wieder aufgenommen werden, und Europa muß sich der ausgewogenen und verantwortungsvollen Rolle wohlbewußt sein, die es im Hinblick auf eine Globalisierung mit menschlichem Antlitz wahrzunehmen hat, das heißt es muß gegenüber den sich in der Wirtschaft vollziehenden Änderungen und Entwicklungen offen und aufgeschlossen, zugleich aber in der Lage sein, das Recht auf Arbeit zu schützen sowie den Umwelt- und Gesundheitsschutz zu gewährleisten.
Europarl v8

The Council has to be fully aware of this and to be intent on breaking the deadlock in this situation as soon as possible.
Dessen muss sich der Rat in vollem Umfang bewusst sein und sein Anliegen muss es sein, möglichst schnell eine Lösung für diese Situation zu finden.
Europarl v8

One has to be aware of the way the situation is developing, and remain vigilant, because it is difficult to attain perfection in this matter.
Man muss sich bewusst sein, dass sich die Situation entwickelt, und gleichzeitig muss man wachsam sein, denn in dem Zusammenhang gibt es nichts, was perfekt wäre.
Europarl v8

The leading theory is that our skin has evolved to be acutely aware of touch so that we're equipped to deal with risks from the outside world.
Laut der gängigsten Theorie hat sich die Haut entwickelt, um Berührung sofort wahrzunehmen und so äußeren Gefahren zu begegnen.
TED2020 v1

However, one has to be aware that there may be conflicts between the various goals (e.g. simplifying procedures as against taking other policy objectives into account).
Allerdings muss man sich darüber im Klaren sein, dass zwischen den Zielen Konflikte bestehen können (z. B. Vereinfachung der Verfahren versus Berücksichtigung anderer politischer Ziele).
TildeMODEL v2018

However, one has to be aware that creating such a possibility would result in a major change in the procedural system set out in the Public Procurement Directives.
Bei Einführung einer solchen Möglichkeit muss man sich allerdings darüber im Klaren sein, dass dies eine grundlegende Änderung des in den Vergaberichtlinien vorgesehenen Verfahrenssystems bewirken würde.
TildeMODEL v2018

Furthermore, one has to be aware of the built-in pressure towards a lower base-line in a graded system.
Außerdem muß man sich der Gefahr der einem abgestuften System innewohnenden starken Tendenz zu einer Senkung der Grundanforderungen bewußt sein.
TildeMODEL v2018