Übersetzung für "Has to be aware" in Deutsch
Each
institution
has
to
be
fully
aware
of
its
function.
Jede
Institution
hat
ihre
Funktion
voll
wahrzunehmen.
Europarl v8
Mr
Prodi
has
proved
to
be
fully
aware
of
these
considerations.
Herr
Prodi
hat
deutlich
gemacht,
daß
er
sich
dessen
vollauf
bewußt
ist.
Europarl v8
She
has
to
be
aware
of
what
is
going
on
for
110-Montauk
to
work.
Sie
muss
sich
dessen
Gewahr
sein,
was
passiert,
damit
110-Montauk
funktioniert.
ParaCrawl v7.1
One
just
has
to
be
aware
of
it.
Man
muss
es
nur
wissen.
OpenSubtitles v2018
The
Spanish
Presidency
has
tried
to
be
aware
of
the
role
played
by
political
cooperation
in
the
political
building
of
Europe.
Die
Zielsetzung
des
Binnenmarktes
hat
zweifellos
den
Anstoß
zu
der
heutigen
Dynamik
in
der
Gemeinschaft
gegeben.
EUbookshop v2
I
think
for
Eurostat's
purpose
and
its
way
forward,
it
has
to
be
quite
aware
of
a
number
of
issues.
Für
eigene
Zwecke
und
den
Fortschritt
muß
sich
Eurostat
einer
Reihe
von
Aspekten
stark
bewußt
sein.
EUbookshop v2
Then
the
buyer
has
to
be
very
well
aware
of
the
safety
of
the
machine.
In
diesem
Falle
muß
der
Käufer
sehr
genau
auf
die
Sicherheit
der
Maschine
achten.
EUbookshop v2
As
a
performance
tester,
one
has
to
be
aware
of
the
possible
ramifications
of
the
reported
test
results.
Als
Performance-Tester
sollte
man
sich
bewusst
sein,
welche
möglichen
Auswirkungen
die
berichteten
Testergebnisse
haben
können.
ParaCrawl v7.1
The
world
has
to
be
more
aware
that
the
exploitation
of
others
is
not
a
path.
Die
Welt
muss
sich
bewusster
werden,
dass
die
gegenseitige
Ausbeutung
nicht
der
Weg
ist.
ParaCrawl v7.1
The
leading
executive
has
to
be
permanently
aware
of
his
or
her
great
responsibility.
Die
Kontinuität
in
der
Unternehmensführung
wirkt
sich
meist
positiv
aus
und
schafft
großes
Kundenvertrauen.
ParaCrawl v7.1
However,
one
has
to
be
aware
that
there
can
be
significant
variation
in
test
results.
Allerdings
muss
man
sich
darüber
klar
sein,
dass
die
Ergebnisse
erheblich
variieren
können.
ParaCrawl v7.1
The
photographer
is
a
man
of
his
time
and
has
to
be
aware
of
social
transformations.
Der
Fotograf
ist
ein
Mann
seiner
Zeit
und
hat
sich
bewusst
sein,
soziale
Veränderungen.
ParaCrawl v7.1
The
vehicle
has
to
be
aware
of
the
plausibility
of
a
predicted
movement
and
its
consequences.
Das
Fahrzeug
muss
sich
über
die
Plausibilität
einer
Bewegungsvorhersage
und
deren
Konsequenzen
bewusst
sein.
ParaCrawl v7.1
Obviously,
Parliament
must
make
full
use
of
its
consultative
and
monitoring
rights
in
respect
of
the
institutions,
including
the
Commission,
but
it
also
has
to
be
aware
of
its
responsibility
in
this
important
situation
to
ensure
that
the
new
Commission
may
begin
its
work
as
soon
as
possible.
Natürlich
muß
das
Parlament
sein
Anhörungs-
und
Überwachungsrecht
auch
in
bezug
auf
die
Institutionen
der
EU
in
vollem
Umfang
wahrnehmen,
aber
es
muß
in
dieser
entscheidenden
Situation
um
seine
Verantwortung
dafür
wissen,
daß
die
neue
Kommission
ihre
Arbeit
so
bald
wie
möglich
aufnehmen
kann.
Europarl v8
Naturally,
one
has
to
be
aware
of
the
pressures
the
asylum
systems
are
under
in
some
Member
States.
Natürlich
muss
man
sich
über
den
Druck
im
Klaren
sein,
unter
dem
die
Asylsysteme
in
manchen
Mitgliedstaaten
stehen.
Europarl v8
Talks
within
the
World
Trade
Organisation
have
to
start
up
again,
and
Europe
has
to
be
very
aware
of
its
role,
a
role
of
balance
and
responsibility,
with
a
view
to
globalisation
with
a
human
aspect
that
is
open
and
welcomes
changes
and
acceleration
in
the
economy
but
is
also
able
to
safeguard
equal
employment
opportunities,
the
environment
and
health.
Die
Verhandlungen
im
Rahmen
der
Welthandelsorganisation
müssen
wieder
aufgenommen
werden,
und
Europa
muß
sich
der
ausgewogenen
und
verantwortungsvollen
Rolle
wohlbewußt
sein,
die
es
im
Hinblick
auf
eine
Globalisierung
mit
menschlichem
Antlitz
wahrzunehmen
hat,
das
heißt
es
muß
gegenüber
den
sich
in
der
Wirtschaft
vollziehenden
Änderungen
und
Entwicklungen
offen
und
aufgeschlossen,
zugleich
aber
in
der
Lage
sein,
das
Recht
auf
Arbeit
zu
schützen
sowie
den
Umwelt-
und
Gesundheitsschutz
zu
gewährleisten.
Europarl v8
The
Council
has
to
be
fully
aware
of
this
and
to
be
intent
on
breaking
the
deadlock
in
this
situation
as
soon
as
possible.
Dessen
muss
sich
der
Rat
in
vollem
Umfang
bewusst
sein
und
sein
Anliegen
muss
es
sein,
möglichst
schnell
eine
Lösung
für
diese
Situation
zu
finden.
Europarl v8
One
has
to
be
aware
of
the
way
the
situation
is
developing,
and
remain
vigilant,
because
it
is
difficult
to
attain
perfection
in
this
matter.
Man
muss
sich
bewusst
sein,
dass
sich
die
Situation
entwickelt,
und
gleichzeitig
muss
man
wachsam
sein,
denn
in
dem
Zusammenhang
gibt
es
nichts,
was
perfekt
wäre.
Europarl v8
The
leading
theory
is
that
our
skin
has
evolved
to
be
acutely
aware
of
touch
so
that
we're
equipped
to
deal
with
risks
from
the
outside
world.
Laut
der
gängigsten
Theorie
hat
sich
die
Haut
entwickelt,
um
Berührung
sofort
wahrzunehmen
und
so
äußeren
Gefahren
zu
begegnen.
TED2020 v1
However,
one
has
to
be
aware
that
there
may
be
conflicts
between
the
various
goals
(e.g.
simplifying
procedures
as
against
taking
other
policy
objectives
into
account).
Allerdings
muss
man
sich
darüber
im
Klaren
sein,
dass
zwischen
den
Zielen
Konflikte
bestehen
können
(z.
B.
Vereinfachung
der
Verfahren
versus
Berücksichtigung
anderer
politischer
Ziele).
TildeMODEL v2018
However,
one
has
to
be
aware
that
creating
such
a
possibility
would
result
in
a
major
change
in
the
procedural
system
set
out
in
the
Public
Procurement
Directives.
Bei
Einführung
einer
solchen
Möglichkeit
muss
man
sich
allerdings
darüber
im
Klaren
sein,
dass
dies
eine
grundlegende
Änderung
des
in
den
Vergaberichtlinien
vorgesehenen
Verfahrenssystems
bewirken
würde.
TildeMODEL v2018
Furthermore,
one
has
to
be
aware
of
the
built-in
pressure
towards
a
lower
base-line
in
a
graded
system.
Außerdem
muß
man
sich
der
Gefahr
der
einem
abgestuften
System
innewohnenden
starken
Tendenz
zu
einer
Senkung
der
Grundanforderungen
bewußt
sein.
TildeMODEL v2018