Übersetzung für "You are aware" in Deutsch

Today, however, you are aware of the sense of disappointment felt in these countries.
Heute dagegen machen Sie in diesen Ländern ein Gefühl der Enttäuschung aus.
Europarl v8

You are already aware of them but I would like to highlight a number of points.
Sie kennen sie bereits, ich möchte jedoch einige Punkte hervorheben.
Europarl v8

Are you aware that the country has introduced massive reforms and made huge progress?
Wissen Sie, dass das Land gewaltige Reformen und Fortschritte unternommen hat?
Europarl v8

Are you not aware that there are 40, 000 Turkish soldiers in Cyprus?
Wissen Sie nicht, daß es 40 000 türkische Soldaten gibt?
Europarl v8

Are you not aware that there are heavy weapons?
Wissen Sie nicht, daß es harte Waffen gibt?
Europarl v8

Are you not aware that there are tanks and aeroplanes?
Wissen Sie nicht, daß es Panzer und Flugzeuge gibt?
Europarl v8

You are well aware that I do not do that.
Sie wissen ganz genau, daß ich das nicht tue.
Europarl v8

Mrs Oddy, as you are well aware, Members' duties are individual duties.
Frau Oddy, wie Sie wissen, unterliegen die Abgeordneten einer individuellen Verantwortung.
Europarl v8

You are no doubt aware of the proposals made by Commissioner Barnier in terms of structural policy.
Ihnen sind zweifellos die von Kommissar Barnier unterbreiteten Vorschläge bezüglich der Strukturpolitik bekannt.
Europarl v8

They are two major issues as you are well aware: mitigation and financing.
Wie Sie wissen, gibt es zwei Hauptfragen: Abschwächung und Finanzierung.
Europarl v8

You are aware of that, Mr Ombudsman.
Ihnen ist das bewusst, Herr Bürgerbeauftragter.
Europarl v8

That is not the way out of the crisis and you are fully aware of that.
Das ist nicht der Weg aus der Krise und das wissen Sie auch!
Europarl v8

It is late, and you are well aware of the Rules.
Es ist bereits spät, und Sie kennen doch die Geschäftsordnung.
Europarl v8

As you are aware, discussions are currently taking place in the Council.
Wie Ihnen bekannt ist, werden im Rat dazu gegenwärtig Überlegungen angestellt.
Europarl v8

As you are well aware, milk prices at the moment are below production prices.
Wie Sie wissen, liegen die Milchpreise derzeit unter den Produktionspreisen.
Europarl v8

As you are well aware, Member States' budget deficits are growing fast right now.
Sie alle wissen, dass die Haushaltsdefizite der Mitgliedstaaten derzeit stark anwachsen.
Europarl v8

Ladies and gentlemen, you are as well aware of this as I am.
Liebe Kolleginnen und Kollegen, Sie wissen das genauso gut wie ich.
Europarl v8

You are aware of the House's views on genetically engineered maize.
Sie kennen die Haltung des Parlaments zum Gen-Mais.
Europarl v8

The statement you are aware of, does not in itself constitute a document for outlining policy.
Die Ihnen vorliegende Mitteilung ist für sich keine Vorlage für einen politischen Entwurf.
Europarl v8

You are aware of this too, as you have had the findings on your desk since September.
Auch Sie wissen das, denn seit September liegen Ihnen die Ergebnisse vor.
Europarl v8

You are not aware of this, but it is the case.
Sie haben dies zwar nicht gehört, aber dem ist so.
Europarl v8