Übersetzung für "Has to be assumed" in Deutsch
At
least
for
Germany,
a
national
geographic
market
for
magazine
printing
has
to
be
assumed.
Zumindest
für
Deutschland
ist
von
einem
eigenen
räumlichen
Markt
für
den
Zeitschriftendruck
auszugehen.
DGT v2019
It
has
to
be
assumed
that
young
scientists
have
families.
Man
muß
schließlich
davon
ausgehen,
daß
junge
Wissenschaftler
auch
Familie
haben.
TildeMODEL v2018
It
has
to
be
assumed
that
industrial
production
will
collapse
again.
Man
muss
davon
ausgehen,
dass
die
Industrieproduktion
wieder
einbricht.
ParaCrawl v7.1
It
has
to
be
assumed
that
the
local
population
will
soon
vanish.
Es
ist
davon
auszugehen,
dass
der
Bestand
erlöschen
wird.
ParaCrawl v7.1
Generally,
any
velocity
has
to
be
assumed
as
being
smaller
than
c
{\displaystyle
c}
.
Überhaupt
muss
jede
Geschwindigkeit
kleiner
als
c
{\displaystyle
c}
angenommen
werden.
ParaCrawl v7.1
However,
it
has
to
be
assumed
that
another
alkaline
solution
can
be
employed
as
well.
Es
ist
jedoch
davon
auszugehen,
daß
auch
eine
andere
alkalische
Lösung
möglich
ist.
EuroPat v2
It
has
to
be
assumed
that
the
species
differences
are
quantitative
rather
than
qualitative.
Es
ist
davon
auszugehen,
daß
die
artspezifischen
Unterschiede
eher
quantitativer
denn
qualitativer
Art
sind.
EUbookshop v2
First,
it
has
to
be
assumed
that
individuals
prefer
to
avoid
risk.
Erstens
muss
von
der
Annahme
ausgegangen
werden,
dass
der
Einzelne
Risiko
vermeiden
will.
News-Commentary v14
Moreover,
high
mortality
has
to
be
assumed
because
of
pH-value
changes
and
high
current.
Ferner
muss
von
einer
hohen
Mortalität
der
Zellen
durch
pH-Wert-Änderungen
und
hohen
Strom
ausgegangen
werden.
EuroPat v2
It
has
rather
to
be
assumed
that
the
entire
cation
exchange
capacity
is
available
for
exchange
reactions.
Es
muss
vielmehr
davon
ausgegangen
werden,
dass
die
gesamte
Kationenaustauschkapazität
des
Tons
zur
Verfügung
steht.
ParaCrawl v7.1
It
has
to
be
assumed
that
algorithms
will
play
an
increasingly
important
role
for
opinion
formation.
Es
ist
davon
auszugehen,
dass
Algorithmen
eine
zunehmend
wichtige
Rolle
für
die
Meinungsbildung
spielen.
ParaCrawl v7.1
In
particular
it
has
to
be
assumed
that
these
molecules
are
immunogenic
owing
to
their
size.
Es
ist
insbesondere
davon
auszugehen,
daß
diese
Moleküle
aufgrund
ihrer
Größe
immunogen
sind.
EuroPat v2
It
has
to
be
assumed
that
the
greatest
quantities
of
these
substances
are
used
in
livestock.
Es
ist
davon
auszugehen,
dass
der
größte
Anteil
dieser
Substanzen
im
Nutztierbereich
eingesetzt
wird.
ParaCrawl v7.1
This
conference
should
reassert
the
fact
that
political
responsibility
has
to
be
assumed.
Diese
Konferenz
soll
noch
einmal
bestärken
und
bekräftigen:
Politische
Verantwortung
muss
übernommen
werden.
ParaCrawl v7.1
Therefore
it
has
to
be
assumed,
that
the
initiated
therapy
from
your
CF
center
could
have
had
success.
Somit
ist
davon
auszugehen,
dass
die
von
Ihrer
Ambulanz
eingeführte
Therapie
Erfolg
gehabt
haben
könnte.
ParaCrawl v7.1
Therefore
it
has
to
be
assumed
that
exposure
of
human
and
the
environment
to
synthetic
nanomaterials
will
rise.
Daher
ist
damit
zu
rechnen,
dass
Mensch
und
Umwelt
künftig
verstärkt
synthetischen
Nanopartikeln
ausgesetzt
sind.
ParaCrawl v7.1
You
do
not
tell
us
what
the
British
Government
has
done,
because
it
has
to
be
assumed
that,
apart
from
exerting
political
pressure,
it
has
not
done
very
much.
Sie
sprechen
nicht
davon,
was
die
britische
Regierung
unternommen
hat,
denn
man
muß
davon
ausgehen,
daß
sie
außer
der
politischen
Pression
nicht
viel
unternommen
hat.
Europarl v8
On
this
basis,
it
has
to
be
assumed
that
even
if
price
levels
to
the
Community
would
remain
the
same
or
increase,
it
is
very
likely
that
dumping
would
still
continue
should
the
measures
in
force
be
repealed.
Davon
ausgehend
ist
anzunehmen,
dass,
selbst
wenn
die
Preise
der
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
unverändert
blieben
oder
stiegen,
ein
Anhalten
des
Dumpings
sehr
wahrscheinlich
ist,
falls
die
geltenden
Maßnahmen
außer
Kraft
träten.
DGT v2019
In
addition,
it
has
to
be
assumed
that
the
high
costs
of
these
new
treatment
options
are
likely
to
put
strains
on
public
healthcare
budgets.
Außerdem
ist
davon
auszugehen,
dass
die
hohen
Kosten
dieser
neuen
Therapien
die
öffentlichen
Gesundheitshaushalte
belasten
werden.
TildeMODEL v2018
It
was
also
determined
that,
because
of
the
presence
of
genes
having
the
same
organisation
as
pathogenic
Bacillus
cereus
strains,
it
has
to
be
assumed
that
the
Bacillus
cereus
strain
contained
in
the
preparation
subject
to
the
application
has
the
capacity
to
elaborate
functional
toxins
involved
in
foodborne
diseases.
Da
Gene
vorhanden
sind,
die
dieselbe
Struktur
haben
wie
pathogene
Stämme
von
Bacillus
cereus,
ist
nach
den
Erkenntnissen
außerdem
davon
auszugehen,
dass
die
in
der
beantragten
Zubereitung
enthaltenen
Stämme
von
Bacillus
cereus
funktionale
Toxine
ausbilden
können,
die
bei
durch
Lebensmittel
übertragenen
Erkrankungen
eine
Rolle
spielen.
DGT v2019
On
the
other
hand,
it
has
to
be
assumed
that
the
pipeline
will
at
least
not
have
a
negative
impact
on
the
environment.
Auf
der
anderen
Seite
ist
aber
davon
auszugehen,
dass
sich
die
Pipeline
zumindest
nicht
negativ
auf
die
Umwelt
auswirken
wird.
DGT v2019
This
means
that,
in
order
to
compensate
for
the
price
difference
of
the
Consortium’s
bid,
the
probability
of
an
insolvency
of
BB
with
the
Consortium
as
new
owner
has
to
be
assumed
to
be
more
than
50
%
higher
than
in
the
case
of
GRAWE.
Dies
bedeutet
im
Hinblick
auf
den
Ausgleich
der
Preisdifferenz
gegenüber
dem
Angebot
des
Konsortiums,
dass
die
Wahrscheinlichkeit
einer
Zahlungsunfähigkeit
der
BB
mit
dem
Konsortium
als
neuem
Eigentümer
mehr
als
50
%
höher
eingeschätzt
werden
müsste
als
im
Falle
der
GRAWE
als
neuer
Eigentümerin.
DGT v2019
The
Commission
also
agrees
with
the
Austrian
authorities
that
a
percentage
of
58,44
%
is
a
negative
control
premium
which
has
to
be
assumed
by
ÖIAG
as
the
controlling
shareholder
when
selling
its
shareholding.
Die
Kommission
stimmt
auch
mit
den
österreichischen
Behörden
überein,
dass
ein
Prozentsatz
von
58,44
%
eine
negative
Kontrollprämie
darstellt,
die
von
der
ÖIAG
als
die
Kontrolle
ausübender
Anteilseigner
übernommen
werden
muss,
wenn
sie
ihre
Anteile
veräußert.
DGT v2019
Rather,
it
has
to
be
assumed
that
the
electrostatic
charges
on
the
skin,
as
well
as
the
electrostatic
tension,
are
beneficial
for
the
healing.
Es
muss
vielmehr
angenommen
werden,
dass
die
elektrostatischen
Ladungen
auf
der
Haut
selbst,
sowie
die
hohen
elektrostatischen
Spannungen
den
Heilungsprozess
fördern.
EuroPat v2
Indeed,
if
it
has
to
be
assumed
that
monetary
policy
will
remain
firmly
in
the
hands
of
national
authorities,
there
are
hardly
realistic
prospects
for
fiscal
initiatives
at
the
Community
level
being
financed
through
monetary
expansion.
Wenn
in
der
Tat
angenommen
werden
muss,
dass
die
Währungspolitik
in
den
Händen
der
einzelstaatlichen
Behörden
verbleibt,
gibt
es,
realistisch
gesehen,
kaum
Chancen,
dass
fiskalische
Initiativen
auf
EG-Ebene
durch
Geldmengenvermehrung
finanziert
werden.
EUbookshop v2