Translation of "Has to be assumed" in German

At least for Germany, a national geographic market for magazine printing has to be assumed.
Zumindest für Deutschland ist von einem eigenen räumlichen Markt für den Zeitschriftendruck auszugehen.
DGT v2019

It has to be assumed that young scientists have families.
Man muß schließlich davon ausgehen, daß junge Wissenschaftler auch Familie haben.
TildeMODEL v2018

It has to be assumed that industrial production will collapse again.
Man muss davon ausgehen, dass die Industrieproduktion wieder einbricht.
ParaCrawl v7.1

It has to be assumed that the local population will soon vanish.
Es ist davon auszugehen, dass der Bestand erlöschen wird.
ParaCrawl v7.1

Generally, any velocity has to be assumed as being smaller than c {\displaystyle c} .
Überhaupt muss jede Geschwindigkeit kleiner als c {\displaystyle c} angenommen werden.
ParaCrawl v7.1

However, it has to be assumed that another alkaline solution can be employed as well.
Es ist jedoch davon auszugehen, daß auch eine andere alkalische Lösung möglich ist.
EuroPat v2

It has to be assumed that the species differences are quantitative rather than qualitative.
Es ist davon auszugehen, daß die artspezifischen Unterschiede eher quantitativer denn qualitativer Art sind.
EUbookshop v2

First, it has to be assumed that individuals prefer to avoid risk.
Erstens muss von der Annahme ausgegangen werden, dass der Einzelne Risiko vermeiden will.
News-Commentary v14

Moreover, high mortality has to be assumed because of pH-value changes and high current.
Ferner muss von einer hohen Mortalität der Zellen durch pH-Wert-Änderungen und hohen Strom ausgegangen werden.
EuroPat v2

It has rather to be assumed that the entire cation exchange capacity is available for exchange reactions.
Es muss vielmehr davon ausgegangen werden, dass die gesamte Kationenaus­tauschkapazität des Tons zur Verfügung steht.
ParaCrawl v7.1

It has to be assumed that algorithms will play an increasingly important role for opinion formation.
Es ist davon auszugehen, dass Algorithmen eine zunehmend wichtige Rolle für die Meinungsbildung spielen.
ParaCrawl v7.1

In particular it has to be assumed that these molecules are immunogenic owing to their size.
Es ist insbesondere davon auszugehen, daß diese Moleküle aufgrund ihrer Größe immunogen sind.
EuroPat v2

It has to be assumed that the greatest quantities of these substances are used in livestock.
Es ist davon auszugehen, dass der größte Anteil dieser Substanzen im Nutztierbereich eingesetzt wird.
ParaCrawl v7.1

This conference should reassert the fact that political responsibility has to be assumed.
Diese Konferenz soll noch einmal bestärken und bekräftigen: Politische Verantwortung muss übernommen werden.
ParaCrawl v7.1

Therefore it has to be assumed, that the initiated therapy from your CF center could have had success.
Somit ist davon auszugehen, dass die von Ihrer Ambulanz eingeführte Therapie Erfolg gehabt haben könnte.
ParaCrawl v7.1

Therefore it has to be assumed that exposure of human and the environment to synthetic nanomaterials will rise.
Daher ist damit zu rechnen, dass Mensch und Umwelt künftig verstärkt synthetischen Nanopartikeln ausgesetzt sind.
ParaCrawl v7.1

You do not tell us what the British Government has done, because it has to be assumed that, apart from exerting political pressure, it has not done very much.
Sie sprechen nicht davon, was die britische Regierung unternommen hat, denn man muß davon ausgehen, daß sie außer der politischen Pression nicht viel unternommen hat.
Europarl v8

On this basis, it has to be assumed that even if price levels to the Community would remain the same or increase, it is very likely that dumping would still continue should the measures in force be repealed.
Davon ausgehend ist anzunehmen, dass, selbst wenn die Preise der Ausfuhren in die Gemeinschaft unverändert blieben oder stiegen, ein Anhalten des Dumpings sehr wahrscheinlich ist, falls die geltenden Maßnahmen außer Kraft träten.
DGT v2019

In addition, it has to be assumed that the high costs of these new treatment options are likely to put strains on public healthcare budgets.
Außerdem ist davon auszugehen, dass die hohen Kosten dieser neuen Therapien die öffentlichen Gesundheitshaushalte belasten werden.
TildeMODEL v2018

It was also determined that, because of the presence of genes having the same organisation as pathogenic Bacillus cereus strains, it has to be assumed that the Bacillus cereus strain contained in the preparation subject to the application has the capacity to elaborate functional toxins involved in foodborne diseases.
Da Gene vorhanden sind, die dieselbe Struktur haben wie pathogene Stämme von Bacillus cereus, ist nach den Erkenntnissen außerdem davon auszugehen, dass die in der beantragten Zubereitung enthaltenen Stämme von Bacillus cereus funktionale Toxine ausbilden können, die bei durch Lebensmittel übertragenen Erkrankungen eine Rolle spielen.
DGT v2019

On the other hand, it has to be assumed that the pipeline will at least not have a negative impact on the environment.
Auf der anderen Seite ist aber davon auszugehen, dass sich die Pipeline zumindest nicht negativ auf die Umwelt auswirken wird.
DGT v2019

This means that, in order to compensate for the price difference of the Consortium’s bid, the probability of an insolvency of BB with the Consortium as new owner has to be assumed to be more than 50 % higher than in the case of GRAWE.
Dies bedeutet im Hinblick auf den Ausgleich der Preisdifferenz gegenüber dem Angebot des Konsortiums, dass die Wahrscheinlichkeit einer Zahlungsunfähigkeit der BB mit dem Konsortium als neuem Eigentümer mehr als 50 % höher eingeschätzt werden müsste als im Falle der GRAWE als neuer Eigentümerin.
DGT v2019

The Commission also agrees with the Austrian authorities that a percentage of 58,44 % is a negative control premium which has to be assumed by ÖIAG as the controlling shareholder when selling its shareholding.
Die Kommission stimmt auch mit den österreichischen Behörden überein, dass ein Prozentsatz von 58,44 % eine negative Kontrollprämie darstellt, die von der ÖIAG als die Kontrolle ausübender Anteilseigner übernommen werden muss, wenn sie ihre Anteile veräußert.
DGT v2019

Rather, it has to be assumed that the electrostatic charges on the skin, as well as the electrostatic tension, are beneficial for the healing.
Es muss vielmehr angenommen werden, dass die elektrostatischen Ladungen auf der Haut selbst, sowie die hohen elektrostatischen Spannungen den Heilungsprozess fördern.
EuroPat v2

Indeed, if it has to be assumed that monetary policy will remain firmly in the hands of national authorities, there are hardly realistic prospects for fiscal initiatives at the Community level being financed through monetary expansion.
Wenn in der Tat angenommen werden muss, dass die Währungspolitik in den Händen der einzelstaatlichen Behörden verbleibt, gibt es, realistisch gesehen, kaum Chancen, dass fiskalische Initiativen auf EG-Ebene durch Geldmengenvermehrung finanziert werden.
EUbookshop v2